brecha

liberte64

Senior Member
chinese
Hola

Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido del este acurdo, no se podrá cambiar la ancha brecha acutual de la comprensión sobre este acuerdo económico.


Alguien me lo puede decir si uso bien la expresión la ancha brecha de comprensión

Gracias.
 
  • mirx

    Banned
    Español
    Hola

    Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido del este acurdo, no se podrá cambiar la ancha brecha acutual de la comprensión sobre este acuerdo económico.


    Alguien me lo puede decir si uso bien la expresión la ancha brecha de comprensión

    Gracias.
    Me parece muy bien. Sobre el uso de actual yo reescribiría: La ancha (gran) brecha que existe sobre este asunto en la actualidad.
     

    fernando el casir

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    No me queda muy claro. Una brecha es una separación entre dos cosas, en este caso cuáles serían?
    Por ejemplo podríamos decir
    - Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido de este acuerdo no se podrá cambiar la brecha actual entre la comprensión del acuerdo y .....(su implementación, la reacción de los mercados, etc)
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    fernando el casir said:
    No me queda muy claro. Una brecha es una separación entre dos cosas, en este caso cuáles serían?
    Ya somos dos.
    La frase no tiene mucho sentido tal como está. Es necesario aclarar entre qué cosas existe la mencionada brecha.
    Saludos.
    _
     

    Jpriest

    New Member
    Spain - Spanish & English
    No tiene mucho sentido la frase con la palabra brecha, yo en este caso cambiaría un poco la frase por alguna definición similar, aunque de todas maneras me faltaría más contexto. Por ejemplo:

    "Exceptuando que los pueblos entiendan mejor el contenido de este acuerdo, no se podrá cambiar la amplia separación actual existente en este acuerdo económico".

    Al no saber mucho el contexto de la frase tampoco sé mucho a lo que se refiere. Espero que sea de ayuda.
     

    liberte64

    Senior Member
    chinese
    El texto original es así

    Merece un aplauso el gobierno ya que el fenómeno muestra que tiene voluntad de hacer que los pueblos entiendan el contenido del acuerdo. Pero hay que tenerse en cuenta sobre cómo se puede dejar a los pueblos y empresas evaluar precisamente las posibles maneras de influencia de este acuerdo en la ecnomía de Taiwan y en sus empleos. Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido del este acurdo, no se podrá cambiar la ancha brecha acutual de la comprensión entre ellos sobre este acuerdo económico.

    Si pongo entre ellos en este caso, suena mejor?
     

    fernando el casir

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Así tendría sentido, ya que la brecha sería entre ellos (los pueblos). Es decir que los pueblos tendrían apreciaciones diferentes sobre el acuerdo económico del que se habla.
    Poniéndolo más prolijo yo diría:
    Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido de este acuerdo, no se podrá cambiar la ancha brecha que existe actualmente entre ellos sobre la comprensión este acuerdo económico
     

    fernando el casir

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Así tendría sentido, ya que la brecha sería entre ellos (los pueblos). Es decir que los pueblos tendrían apreciaciones diferentes sobre el acuerdo económico del que se habla.
    Poniéndolo más prolijo yo diría:
    Excepto que los pueblos entiendan mejor el contenido de este acuerdo, no se podrá cambiar la ancha brecha que existe actualmente entre ellos sobre la comprensióneste acuerdo económico
    Corrijo el final
    la comprensión de este acuerdo económico
     
    < Previous | Next >
    Top