brin de fraîcheur

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by PV BSM, Mar 4, 2008.

  1. PV BSM Member

    USA English
    Hello once again!

    I'm still working on this menu and I've come across the expression 'brin de fraîcheur'. Here is the context: 'Mettez un brin de fraîcheur sur votre pizza avec quelques feuilles de salade verte'.

    Here's my translation: Add a tinge of freshness on your pizza with some green salad. OR Add a few salad greens for a tad/a bit of freshness on your pizza.

    What do you think?
  2. floise Senior Member

    Hi PV BSM,

    I'd suggest: 'a touch of freshness'.

  3. Angle O'Phial

    Angle O'Phial Senior Member

    USA English
    Also possible:

    a breath of freshness
  4. PV BSM Member

    USA English
    Thanks for your suggestions!

Share This Page