Brother to your heart

urania67

Senior Member
italiano
Salve a tutti.

Libro americano di fantascienza. ( Teal'c e il suo maestro Bra'tac (Jaffa) stanno discutendo sulla loro alleanza ed amicizia con i terrestri,ed in particolare con uno di loro,O'Neill, della cui squadra fa parte anche Teal'c)

"O'Neill may be brother to your heart,Teal'c, but the Jaffa are brothers of your flesh. The flesh that gave you life."

"O'Neill può essere fratello al tuo cuore,Teal'c, ma i Jaffa sono fratelli della tua carne. La carne che ti ha dato la vita."

La traduzione letterale non suona proprio bene. Potrei tradurre così (senza stravolgerne il significato):

"O'Neill puoi sentirlo come un fratello,Teal'c, ma i Jaffa sono carne della tua carne. La stessa che ti ha dato la vita."

Grazie.
 
  • urania67

    Senior Member
    italiano
    Chissà perché, mi piace di più con sangue...

    O'Neill puoi sentirlo come un fratello,Teal'c, ma i Jaffa hanno il tuo stesso sangue. Quello che ti ha dato la vita."


    Infatti ero indecisa tra sangue e carne. La parola 'sangue' richiamava di più la differenza tra il diverso tipo di intendere 'fratello' per Bra'tac. Ma poi ho pensato che sangue si traduce con blood ed ho optato per carne. Ho pensato anche ad una frase come 'sangue del tuo sangue'.
    Che ne pensi?
     

    Blackman

    Senior Member
    Italiano/Sardo
    Tecnicamente i fratelli hanno sì lo stesso sangue, ma non sono uno il sangue dell'altro, come sono invece padre e figlio. Non so, non rischierei visto che si tratta di fratelli...

    Infatti ero indecisa tra sangue e carne. La parola 'sangue' richiamava di più la differenza tra il diverso tipo di intendere 'fratello' per Bra'tac. Ma poi ho pensato che sangue si traduce con blood ed ho optato per carne. Ho pensato anche ad una frase come 'sangue del tuo sangue'.
    Che ne pensi?
     
    < Previous | Next >
    Top