Bueno, parece que ya tenemos a los españoles cogidos por los huevos.

martaruiz_bcn

New Member
Spanish
Hola, soy nueva en el foro y quería pedir si alguien puede ayudarme. Estoy acabando una novela, y me gustaría añadir una frase en alemán para darle mayor dramatismo. La novela está escrita en castellano. La frase sería:

" Bueno, parece que ya tenemos a los españoles cogidos por los huevos "

La frase se pronuncia en un contexto coloquial y con argot vulgar, y usando una expresión despectiva para el termino “españoles”, que por lo que he leído sería algo como “Spaniockel”.

Mi nivel de alemán es prácticamente cero. ¿Alguien puede ayudarme?

Muchas gracias,

Marta
 
  • elroy

    Imperfect mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    Hola, ¿nos explicas el contexto, por favor? ¿De qué se trata? ¿Por qué se dice eso?
     

    martaruiz_bcn

    New Member
    Spanish
    Gracias por tu rápida respuesta elroy.

    La novela versa sobre política ficción y espionaje. Esta frase la pronuncia el director de la agencia de espionaje alemana (BND) al descubrir una información muy valiosa que pondrá en jaque al gobierno español.

    No sé si con esto te he contextualizado bastante

    Muchas gracias,

    Marta
     
    Top