Buenos días, días buenos?

< Previous | Next >

anavic

Member
Spanish --- Costa Rica
Hola. Ayer un muchacho me hizo una pregunta curiosa. Usualmente en español ponemos los adjetivos calificativos después del sustantivo, por ejemplo: hombre alto, gato bonito, etc. Sin embargo, usualmente para saludar decimos "buenos días" (en vez de días buenos). ¿Alguien sabe el porqué de esto?

Saludos y gracias.
 
  • mjmuak

    Senior Member
    Spanish Spain (Andalusia)
    No sé el porqué, pero en latín, francés, italiano y portugués también se dice en ese orden, así que no es algo exclusivo del espanol.

    Saludos
     

    roxcyn

    Senior Member
    USA
    American English [AmE]
    Que tenga(s) un buen día: Estructura: buen día.

    Al plural: Buenos días.

    Pablo
     

    carzante

    Senior Member
    España - Castellano & Galego
    Efectivamente, en castellano es más habitual el adjetivo pospuesto al nombre: hombre alto, gato bonito. Lo cual no significa que no se pueda anteponer, con igual significado y sin forzar la expresión. En este sentido, el nuestro es un idioma mucho más flexible que el inglés o el alemán, donde sólo la métrica y las licencias poéticas justifican la posposición. Permitidme ahora una pequeña digresión.

    En un nivel culto, se establece un pequeño matiz diferenciador: el adjetivo pospuesto es un modificador (especifica una cualidad entre varias que se pueden atribuir al nombre) y el antepuesto es un epíteto (explica o aclara una cualidad que ya se le supone al nombre). Esta distinción está reducida prácticamente a la literatura. Por ejemplo:

    "Arena BLANCA" indicaría que de entre la arena de varios colores que contemplamos nos referimos a la blanca:

    -Tráeme arena en un saco. (Y al alcance hay arena blanca y otras más oscuras)
    -¿De cuál quieres?
    -Quiero arena blanca. (Especifica cuál es la arena a la que se refiere)

    "Blanca ARENA" indicaría nuestra intención de destacar la blancura de la arena:

    "He tomado el sol sobre la blanca arena de la playa de Carnota"

    Carnota es una playa de la provincia de A Coruña. Su arena es muy clara (no blanca pero casi :D). El caso es que tratándose de esta playa no hay otra posibilidad de que se trate de arena blanca, pero el adjetivo sirve en este caso como refuerzo, como aclaración.

    Respecto al caso de "buenos días", es una frase hecha como hay muchas otras en castellano, en particular con el adjetivo bueno/-a: buen coche, buena opción.

    Una última cosa y ya me callo, jeje :eek:. A veces, la posición del adjetivo cambia no la intención especificadora o aclaratoria del hablante, sino el significado. Ejemplo típico:

    "Hombre POBRE" es una persona que carece de lo necesario para vivir.

    "POBRE hombre" es un infeliz, un desafortunado.

    Vale vale, ya termino.... Saludiños!
     

    anthodocheio

    Senior Member
    Creo que en las clases de español una vez nos habian dicho que sólo adjectivos de dos silabas pueden ir antes del sunstantivo.

    Igual yo me confundo con eso porque algunas veces los pongo así antes del sunstantivo e igual me corrijan...:confused:

    Saludos:)
     

    carzante

    Senior Member
    España - Castellano & Galego
    Anthodoheio, es la primera vez que oigo semejante cosa :confused:.

    Como ya he dicho, el castellano es muy flexible en este tema de la posición del adjetivo calificativo (y es un idioma muy flexible en cuanto al orden de las palabras, en general, con lo bueno y lo malo que ello conlleva :rolleyes:), así que permite anteponerlo al sustantivo, TENGA LAS SÍLABAS QUE TENGA.

    Eso sí, la posposición suele sonar más natural. De hecho, cuando se antepone reiteradamente los adjetivos, puede resultar -aunque correcto- bastante pedante :thumbsdown:
     

    anavic

    Member
    Spanish --- Costa Rica
    ¡Muchas gracias a todos por sus respuestas! :)

    carzante, muy buena explicación :cool:

    Un gran saludo,

    Ana.
     
    < Previous | Next >
    Top