Buenos días nos dé Dios

Alexandra C

Member
Spanish - Chile
Hola:

Estoy traduciendo un comic de un joven autor español que representa sus personajes bajo la forma de animales.
El album contiene muchas referencias y expresiones que tienen que ver con Dios y la religión.
En una de esas, un pajaro le dice a una ardilla "¡Buenos días nos dé Dios!"
No encuentro un equivalente en Francés.
"Que Dieu nous accorde une bonne journée" me suena demasiado rebuscado. Tendría que ser algo más común, más natural.
Gracias
 
  • herbe

    Member
    French
    :warn: Nueva pregunta :warn:

    Bonjour !

    Dans le même style, je m'interroge sur l'expression "Buen espíritu nos dé Dios"

    Contexte : un écrivain appelle ses livres ses "enfants spirituels". Sa femme, le jour où elle découvre ça se vexe (elle préfèrerait sûrement avoir de vrais enfants avec son mari) et lui crie "Spirituels, c'est ça ? Spirituels... Buen espíritu nos dé Dios"

    Je suis tentée de traduire par "je t'en foutrais de l'esprit" pour traduire sa colère mais je me demande s'il n'y a pas possibilité de coller plus près à l'expression espagnole en gardant la notion de Dieu.

    Merci de votre aide,

    Herbe.
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top