built-in best mate

Arzhela

Senior Member
French
Hello,
I can't find how to translate "a built-in best mate". Here's my whole sentence : "She's your twin sister, your built-in best mate"
My try : "C'est ta soeur jumelle, ta meilleure compagne de fait"
I don't like my translation at all of course, so has anybody an idea (or several :)) ?
Thank you very much.
 
  • Ouitecheude

    Senior Member
    Je ne suis pas sûr mais je crois qu'il faudrait étoffer ici...

    La meilleure amie que tu ais eu depuis ta naissance ????

    j'ai bien peur que cela soit intraduisible littéralement sinon... Sorry!
     

    Arzhela

    Senior Member
    French
    Merci beaucoup tout le monde. Oui, c'est bien ce qui me semblait, ça me parait aussi un peu difficile à traduire en français, autrement qu'avec une "grande" phrase. "La meilleure amie que tu aies depuis ta naissance" est encore ce qui me parait le plus conforme à l'idée en anglais.
     

    RuK

    Senior Member
    English/lives France
    Moi pas. Je vous "built in" comme signifiant que, étant ta soeur, tu n'as pas besoin de chercher cette meilleure amie, elle est là à portée de main, et cette idée ne paraît pas dans la traduction que tu cites. C'est pour ça que j'ai suggéré "toute faite". (Cette soeur est comme un placard construit spécialement pour une chambre, sur-mesure, l'opposé d'un placard IKEA qui n'est pas "built in").
     
    < Previous | Next >
    Top