bumper chicken bucket

carichi

Senior Member
ARGENTINA
Hola a todos, quería saber el significado de este término, en el contexto les puedo decir que se habla desde un lugar de comidas rápida. Yo creo que es un tipo de hamburguesa o algo así.
Espero sus sugerencias. Gracias.
 
  • carichi

    Senior Member
    ARGENTINA
    Gracias por tu ayuda, pero necesito su traducción al castellano y me cuesta mucho por que, aquí, en Argentina, no comemos ese tipo de comidas.
    Gracias y espero otras sugerencias
     

    Lis48

    Senior Member
    English - British
    In Castellano surely it would be recognised as KFC?
    I never knew there was no KFC in Argentina. There´s an interesting discussion here suggesting it´s because chicken is more a luxury dish rather than a cheap meal.
    http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070428211609AAtP9js
    I believe that in Puerto Rico they call it PFK (Pollo Frito Kentucky) if that helps!
    ¿¿Un balde grande de pollo frito??
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top