bund - bunded area

gleta

Member
Spanish - Spain
hola!

En la descripción de una zona de almacenamiento de productos químicos encuentro esto:

"Tanks located in bunded area. Bunds either concrete or impermeable clay"

He encontrado como traducción de bund algo así como dique, pero no puedo usarlo en este contexto. Entiendo que es una forma de aislar el suelo por si hay alguna fuga. Entonces

bund = aislamiento?
bunded = aislado?

Gracias por vuestra ayuda!
 
  • baebita

    New Member
    spanish, Spain
    La explicación llega un poco tarde, pero quizás sirva para otra persona interesada en el término "bund". Significa "cubeto", es decir, el muro perimetral de un parque de almacenamiento construido con el fin de retener el líquido contenido en los tanques ante una posible fuga.
     

    baebita

    New Member
    spanish, Spain
    En teoría un "cubeto" (posible traducción de "bund") sirve para recoger las fugas de un tanque de almacenamiento o depósito. En el caso de depósitos como los que figuran en el enlace de EduardoF1, que son relativamente pequeños, probablemente la retención del líquido se realice con una doble capa, es decir, un depósito dentro de otro.
    En ese caso la traducción sería: bunded tanks = depósitos de doble capa, o algo similar.
     

    Lyra Belaqua

    New Member
    Spanish - Spain
    llega muy, muy tarde, pero bunded tanks son tanques con cubeto, es decir, tanques en cuyo diseño y construcción se ha incluido un cubeto que forma parte de la estructura del tanque.
     

    egniugal

    Member
    Spanish
    Tanques con "cuba o recinto de contención", también llamada "ciudadela" (como el muro que rodea un castillo).
     

    JazzRock

    Senior Member
    Chile / Español
    Bastante tarde llegué, pero creo que una opción válida es ÁREAS CONFINADAS.
    Ojalá le sirva a alguien más.
    Saludos! ;)
     

    Cucafera

    Senior Member
    Spain (Spanish and Catalan)
    Hola!

    Yo acabo de encontrareme con "permeable bund".

    Viene acompañado de una imagen en la que, efectivamente, se ve un tanque de almacenamiento. La imagen muestra un derrame, que se vertió a un "permeable bund".

    Tras vuestras explicaciones, entiendo que es una zona de contención (en la imagen no puedo usar muro, porque está a nivel de suelo, a los pies del tanque), pero si se supone que es de contención o aislamiento, por seguridad, ¿el hecho de que sea permeable no es contraproducente? ¿O es precisamente el hecho de que sea permeable y absorba el líquido lo que garantiza la seguridad? En todo caso, "cubeto permeable" sería correcto?

    Gracias
     
    < Previous | Next >
    Top