Burlar a alguien/algo

< Previous | Next >

larightpalabra

Member
French (France)
Bonjour!

je viens de tomber sur la phrase "burlando al género de ficcion para acercarse a la vida misma" [...] la produccion de la telenovela ha significado en las culturas latinas un acontecimiento de importancia en la vida cotidiana de sus audiencias". J'aurais tendance à le comprendre comme "se moquant du genre fictif etc." mais j'ai un doute car il ne s'agit pas de la forme pronominale du verbe. Du coup je ne sais pas s'il s'agit de contourner ou de tromper?
En cherchant sur internet j'ai trouvé des choses comme "burlar a la muerte", "burlar a las autoridades" etc.
Merci d'avance pour vos réponses
 
  • < Previous | Next >
    Top