1. .wojtek Member

    Polonia
    Polish - Poland
    En ingles se puede responder (o comentar) con "burn" una respuesta en conversación / discusión (Urban Dictionary: burn). En Chile uno podría usar "Se cagó" pero tengo curiosidad que sería la frase en España (u otros países).
     
  2. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Hola, wojtek:

    Sinceramente, no se me ocurre nada así en español. Incluso con el ejemplo que viene en el enlace que pones:

    - Hijo: "¿De verdad que no se decía "Burn" en los setenta?"
    - Madre: "No".
    - Hijo: "¡Oh! Burn".:confused:

    En todo caso el hijo podría decir: "pues, vaya", "¡qué sosos erais!" o algo así, pero no creo que haya una palabra para eso (al menos, para los que ya peinamos canas).
     
  3. Cenzontle

    Cenzontle Senior Member

    English, U.S.
    Never heard of it in English. But I'm not a member of the slang-producing generation.
     
  4. .wojtek Member

    Polonia
    Polish - Poland
    OK, I think a better example would be "touché", but with a slighty more sarcasting and biting tone to it. Spanishdict suggests `tiene razon` but this sounds quite... dull
     

Share This Page

Loading...