In today's online edition of USA Today, the headline reads ''Ghana bursts USA's bubble. Here is the link:
http://www.usatoday.com/sports/front.htm
I didn't know that the expression could be used in this context. I immediately understood that it was as good as saying that Ghana dashed US collective hope with this elimination. I always thought that the phrase had sexual connotations, like what is printed on some shirts ''Virginity is like bubbles.''
A bubble once it gets burst is a bubble no more. But can it be used in some other ''innocuous,'' ''innocent'' and wholesome matters? In relation to this I recall the expression ''pop-up the cherry'' which can be taken to mean ''to devirginize.'' In fact, in the movie ''The Family Stone,'' the character of Diane Keaton made use of this in reference to a guy with whom his daughter (''mean'' daughter played by Rachel McAdams) slept with.
Is there any use for both expressions in a wholesome fashion? Is this purely an AE thing or is it also used in BE? What do you think? Thanks in advance.
http://www.usatoday.com/sports/front.htm
I didn't know that the expression could be used in this context. I immediately understood that it was as good as saying that Ghana dashed US collective hope with this elimination. I always thought that the phrase had sexual connotations, like what is printed on some shirts ''Virginity is like bubbles.''
A bubble once it gets burst is a bubble no more. But can it be used in some other ''innocuous,'' ''innocent'' and wholesome matters? In relation to this I recall the expression ''pop-up the cherry'' which can be taken to mean ''to devirginize.'' In fact, in the movie ''The Family Stone,'' the character of Diane Keaton made use of this in reference to a guy with whom his daughter (''mean'' daughter played by Rachel McAdams) slept with.
Is there any use for both expressions in a wholesome fashion? Is this purely an AE thing or is it also used in BE? What do you think? Thanks in advance.