buscar a una persona / buscar una persona

babyray

Senior Member
Italian
Hola, tengo un libro de gramática en el que escriben sobre la comunicación virtual y ponen este ejemplo "soy uruguayo y estoy buscando a una persona que hable inglés para chatear o hablar por internet." pero después hay otro ejemplo "los internautas escriben mensajes porque buscan personas hablantes de otras lenguas para intercambiar conversación.". A mí me parece que es mucho más correcto decir "buscar a personas" precisamente porque se trata de personas y no de cosas pero vosotros ¿qué opináis? ¡Muchísimas gracias de antemano!
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    En el primer caso, se está determinando a un individuo de una forma muy específica:

    Busco a alguien que me ayude con mis tareas.

    En el segundo, se trata de "personas" en general.

    A menudo, buscamos personas que se parecen a nosotros.

    Nota también el uso del subjuntivo en el primer caso (busco a alguien con esas características pero no sé si existe) y del indicativo en el segundo (simple constatación de un hecho).

    :)
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Busco a alguien que me ayude con mis tareas.

    En este ejemplo, la preposición podría o no aparecer.


    Del DPD

    Ante los pronombres indefinidos cuyo referente es una persona (alguien, alguno, nadie, ninguno, todos, uno, etc.), salvo cuando funcionan como complemento directo del verbo haber (→ 1.3e): Llévate a alguien a la fiesta; No conozco a nadie; Os necesito a todos. Con verbos como buscar, encontrar, hallar, necesitar o tener, la preposición puede aparecer o no: Busco (a) alguien que me ayude; No necesito (a) nadie que me acompañe.

    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=a
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Tienes razón. Yo no la omitiría en todo caso, pero es una cosa muy mía. :)

    Lo esencial es saber que en el primer caso, por la naturaleza misma de la construcción:

    estoy buscando a una persona que hable inglés

    en la que se está definiendo el objeto de la búsqueda con ciertas características, y en la que ese objeto es una persona, lo apropiado es usar la preposición; en la segunda frase, en cambio, "buscan personas hablantes de otras lenguas" se habla de una generalidad.
     

    miguel89

    Senior Member
    Spanish
    Lo que dice Swift se ve claramente si usamos el indicativo en la subordinada:

    Estoy buscando a una persona que habla inglés.:tick:

    frente a

    Estoy buscando una persona que habla inglés.:thumbsdown:
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Quisiera recordarles que ningún uruguayo que se precie andaría por la internet buscando personas con las que hablar ¡inglés! (ni con, ni sin preposición)
     

    torrebruno

    Senior Member
    Busco a alguien que me ayude con mis tareas.

    En el segundo, se trata de "personas" en general.

    A menudo, buscamos personas que se parecen a nosotros.

    Nota también el uso del subjuntivo en el primer caso (busco a alguien con esas características pero no sé si existe) y del indicativo en el segundo (simple constatación de un hecho).
    Estoy buscando a una persona que habla inglés.:tick:

    frente a

    Estoy buscando una persona que habla inglés.:thumbsdown:

    Yo usaría también el subjuntivo en las construcciones sin preposición:

    Solicito personas que conduzcan con una mano
    Busco chicas que no fumen
    Necesito esposa que no hable mucho
    Etc

    Saludos
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    Yo, hilando muy fino para ser fiestas de navidad, diría: A) busco personas que hablen inglés, B) busco a una persona que el pasado lunes se dejó el paraguas en mi despacho.
    Si la misión de los artículos es identificar, en la primera frase no usaría ni el artículo ni la preposición mientras que en la segunda sí porque busco a alguien muy concreto.
     
    Last edited:

    ricardofelipe

    Senior Member
    Español
    Buscar a una persona es muy específico, concreto, se refiere a un i9ndividuo con determinadas características.
    Buscar personas es general, amplio, incluyente.
     

    Istriano

    Senior Member
    Croatian
    Buscar a una persona perfecta.
    Buscar una persona perfecta.
    Buscar la persona perfecta.
    Buscar a la persona perfecta
    .

    Me resulta todo muy confuso :(
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Hola.

    Buscar a una persona perfecta. (a una persona determinada de entre las de su clase, individualizada en la mente del hablante)

    Buscar una persona perfecta.
    (una persona cualquiera que debe ser perfecta)

    Buscar la persona perfecta. :cross:
    Buscar a la persona perfecta
    . (a una persona concreta, y no una cualquiera entre varias posibles, que es perfecta)
    Me resulta todo muy confuso :(

    1.1. Uso forzoso:

    c) Ante nombres comunes de persona cuyo referente es un individuo concreto, y no uno cualquiera entre varios posibles: Vi a los hijos del vecino escalar la tapia; Eligieron a ambos jugadores para la selección brasileña.



    1.2. Doble uso:

    a) Ante nombres comunes de persona precedidos de un determinante indefinido, cuando son complemento directo de verbos que significan búsqueda, preferencia o necesidad, como buscar, necesitar, preferir, querer (‘desear, apetecer’), etc.: Busco un camarero o Busco a un camarero. En estos casos, la ausencia de la preposición implica que el complemento es inconcreto o inespecífico (es decir, alude a un individuo cualquiera dentro de la clase de personas designada por el nombre), mientras que el uso de la preposición implica que el complemento se refiere a una persona determinada de entre las de su clase, individualizada en la mente del hablante: Busco un camarero significa ‘busco a cualquier persona que pueda trabajar como camarero’ (y en este caso la oración de relativo, si la hubiere, llevaría el verbo en subjuntivo: Busco un camarero que sepa hablar inglés); por el contrario, Busco a un camarero significa ‘busco a un camarero concreto, que ya conozco’ (y en este caso la oración de relativo, si la hubiere, llevaría el verbo en indicativo: Busco a un camarero que sabe hablar inglés).
    FUENTE: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=a
    _________
    Saludos
     

    jchskim

    Member
    Korean
    ´Busco una persona que resuelva el problema.´ es correcto.

    Pues, ¿cuál de las siguientes dos oraciones es correcta?

    1) Busco a alguien que sepa convivir.
    2) Busco alguien que sepa convivir.

    Me parece correcta o mejor la 2), pero algunos amigos hispanohablantes míos me dicen que 1) es correcta.
    ¿En este tipo de oración con ´alguien´ se necesita la preposición ´a´?

    Agradezco con antelción por las respuestas.
     

    gabbytaa

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Hola jchskim,

    Con aquellos verbos que refieren a personas y al mismo tiempo a cosas o lugares, siempre se usa la preposición cuando refiere a personas solamente.
    En tu ejemplo estás usando el verbo buscar.
    "Busco a mí tío".
    "Busco mi reloj".
    "Alguien" siempre va a referir a una persona, por lo tanto el uso de la preposición es necesaria.
    Saludos
     

    Eucalith

    Senior Member
    Español (porteño) Argentina
    ¡Hola! Tengo esta duda, se puede decir 'buscar alguien' ?

    Según escuché en un programa de radio español que habla sobre gramática, es indistinto usar la preposición 'a'. Y es que me suena tan mal 'a alguien', que no me gustaría ponerlo... pero quería asegurarme de que realmente es correcto escribirlo así.

    El contexto: Si justo buscás alguien para un trabajo, ¡llamála!

    ¡Gracias!
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    Busco alguien que sepa trabajar. :tick:
    Busco a alguien que sepa trabajar. :tick:

    Busco a alguien para un trabajo. :tick:
    Busco alguien para un trabajo. :cross:

    Se puede si luego viene una oración subordinada que modifica el sustantivo alguien. Pero si no es así, como ocurre en el segundo caso, me parece que no se puede... o por lo menos me suena terriblemente mal sin la preposición a.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Busco alguien que sepa trabajar. :tick:
    Busco a alguien que sepa trabajar. :tick:

    Busco a alguien para un trabajo. :tick:
    Busco alguien para un trabajo. :cross:

    Se puede si luego viene una oración subordinada que modifica el sustantivo alguien. Pero si no es así, como ocurre en el segundo caso, me parece que no se puede... o por lo menos me suena terriblemente mal sin la preposición a.
    Hola uki,

    No creo que lo de la subordinada sea necesario.

    Mira lo que dice el DPD al respecto:
    ...
    Busco un camarero significa ‘busco a cualquier persona que pueda trabajar como camarero’ (y en este caso la oración de relativo, si la hubiere, llevaría el verbo en subjuntivo: Busco un camarero que sepa hablar inglés)...
    El "si la hubiere" indica, en mi opinión, que también puede aparecer sin subordinada relativa.
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    El DPD sobre los usos forzosos de la preposición a (el literal h):

    h) Ante los pronombres indefinidos cuyo referente es una persona (alguien, alguno, nadie, ninguno, todos, uno, etc.), salvo cuando funcionan como complemento directo del verbo haber (→ 1.3e): Llévate a alguien a la fiesta; No conozco a nadie; Os necesito a todos. Con verbos como buscar, encontrar, hallar, necesitar o tener, la preposición puede aparecer o no: Busco (a) alguien que me ayude; No necesito (a) nadie que me acompañe.

    Me sigue sonando mal :mad: ... Aprovecho el comentario para señalar que el caso está enlistado en los usos forzosos, pero que le preposición puede o no aparecer :rolleyes: .
     
    Last edited:

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    El DPD sobre los usos forzosos de la preposición a (el literal h):



    Me sigue sonando mal :mad: ... Aprovecho el comentario para señalar que el caso está enlistado en los usos forzosos, pero que le preposición puede o no aparecer :rolleyes: .
    Tienes razón: con "alguien" no es lo mismo como con "un camarero". No me di cuenta. Ahora, leyendo esto, me pregunto si con "alguien" la preposición no es obligatoria.
     

    Eucalith

    Senior Member
    Español (porteño) Argentina
    WOWW chicos qué velocidad!! Muchas gracias!!

    A mi lo que me suena terrible es ese 'a alguien' pero terrible!! Jajaja!!
     

    quetalche

    New Member
    Coreano -Korea
    Yo aprendo castellano y aun no domino bien, a pesar de todo si me permite opinar......
    hace tiempo cuando empezaba a aprender castellano, tenia la misma curiosidad sobre el uso de a.
    Navegando he encontrado las siguientes oraciones y espero que les ayude a aclarar.
    1) la chica quiere un taxista -> significa que la chica quiere tomar un taxi (cualquier taxi no especifico)
    2) la chica quiere a un taxista -> significa que la chica ama a una persona que trabaja de taxista (especifico)
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    1) la chica quiere un taxista -> significa que la chica quiere tomar un taxi (cualquier taxi no especifico)
    2) la chica quiere a un taxista -> significa que la chica ama a una persona que trabaja de taxista (especifico)
    Pero en ese caso se trata de dos significados diferentes del verbo querer; en (1) significa desear, pero en (2) amar, y en en este caso se debe usar obligatoriamente la preposición a por ser el complemento directo una persona o una cosa personificada.

    Saludos,
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    1) la chica quiere un taxista -> significa que la chica quiere tomar un taxi (cualquier taxi no especifico)
    2) la chica quiere a un taxista -> significa que la chica ama a una persona que trabaja de taxista (especifico)
    Hola.

    No tiene por qué ser así, como te comenta kunvla. Puede "quererlo", pero no porque esté enamorada de él, sino porque quiere que sea ese, en concreto, quien venga a buscarla. Con otros verbos quizá se vea mejor:
    La chica espera/busca un taxista (uno cualquiera que la lleve)
    La chica espera/busca a un taxista (al que ella ha llamado o con el que ha quedado de antemano, por ejemplo).

    Saludos

    Gracias, Vladimir
     
    Top