but also three more languages

bieq

Senior Member
Spanish
Ciao a tutti,

Ho un dubbio riguardo all'uso delle espressioni "di più" e "in più". Ad esempio:

"Not only do I speak English, but also three more languages"

In questo caso, qual espressione devo usare?

"Non parlo soltanto inglese, ma anche tre lingue in più / di più"

Come potete vedere, sono un po' perso e confuso. Ringrazierei qualche altro esempio.

Ben

:)
 
Last edited:
  • bieq

    Senior Member
    Spanish
    Grazie =)

    E mi sapresti spiegare, comunque, l'uso e le differenze tra "in più" e "di più"?

    Ben

    :)
     

    rafanadal

    Senior Member
    Italian
    Ho comprato un'altra macchina. Ora abbiamo una macchina in più.

    Giovanni però ne ha di più di me. Ne ha tre.

    E' la prima cosa che mi è venuta in mente.
     

    Danieloid

    Senior Member
    Italiano
    Nell'esempio che hai fatto tu, bieg, dovresti usare "in più": "parlo tre lingue in più".
    Probabilmente se l'oggetto è espresso si usa "in più", se è sottinteso si usa "di più". Per riprendere il tuo esempio:
    "Non parlo solo inglese, so anche tre lingue in più".
    "Io ne so di più."
    Ma non ti posso garantire che questa sia la regola, né che una regola ci sia! :)
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Nell'esempio che hai fatto tu, bieg, dovresti usare "in più": "parlo tre lingue in più".
    Probabilmente se l'oggetto è espresso si usa "in più", se è sottinteso si usa "di più". Per riprendere il tuo esempio:
    "Non parlo solo inglese, so anche tre lingue in più".
    "Io ne so di più."
    Ma non ti posso garantire che questa sia la regola, né che una regola ci sia! :)
    Detesto "in" e "di" :D

    Quindo provo:
    Vorrei un piatto di pasta in più.
    Giulio Cesare ha detto che andiamo a Gallia. Attacchiamo un paese in più?
    Di più non posso dirti. Ti ho detto tutto.
    Michele! Basta con i soldi! Non ti darò di più!

    ????????
     

    Lorena1970

    Banned
    Italy, Italiano
    TIM...IT'S P E R F E C T !:thumbsup::thumbsup::thumbsup:

    The only sentence that doesn't sound so good (do not ask me about grammar rules...it's just a matter of ears) but it's anyway correct is the 2nd one:
    Giulio Cesare ha detto che andiamo ("andremo" would be better) in Gallia. Attacchiamo UN ALTRO paese?
    Ciao!
     
    < Previous | Next >
    Top