but his theather business is not that smooth.

dobby

Member
Chinese-Taiwan
salut,
here's my try:

Mais sa carriere n'etait pas sans des problems.

is there a better way to say this?

merci
 
  • newg

    Senior Member
    (France)-ais
    Mais sa carrière dans le théatre n'est pas si calme.

    I have translated "smooth" by "calme" but there must be another better way to translate it :)
     

    archijacq

    Senior Member
    french France
    si je ne m'abuse, "theater business" désigne bien quelqu'un qui possède des cinémas et autres salles de spectacle ?
     

    Docbike

    Senior Member
    english, UK
    We need context don't we? However, it sounds like a small business (???) - "entreprise de théatre" perhaps. P.S. A plea for proper spelling of "theatre", English snob that I am. The only excuse for "theater" is if you're American/Canadian.
     
    < Previous | Next >
    Top