but I never seem to find the time.

Discussion in 'Polski (Polish)' started by wolfbm1, May 26, 2014.

  1. wolfbm1

    wolfbm1 Senior Member


    How can I translate "but I never seem to find the time." in Polish?
    The context: "I never manage to do much exercise. I'd really like to go running every day just for half an hour but I never seem to find the time."
    Source: Antonia Clare, JJ Wilson. Total English Intermediate. Pearson Education 2006.
    My translation attempt is "ale najwyraźniej nigdy nie znajduję czasu."

    Thank you.
  2. sonorous Banned

    Yes, it is a good translation.
  3. MasterPolish

    MasterPolish Senior Member

    I think „ale jakoś nigdy nie udaje mi się znaleźć czasu” sounds slightly better. Najwyraźniej = apparently, and it's weird (in most contexts, but not all) to speak with uncertainty about your own experiences... Hence my suggestion to change najwyraźniej jakoś (= somehow).
  4. Mrs Large Senior Member

    English and Polish
  5. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    The word "najwyraźniej" is used for conclusions based on, for instance, deduction, but there seems not to be any in the original sentence. I discern a simple statement saying that someone doesn't know how it happens, or doesn't want to delve into the reasons. "seem" brings the force of the whole sentence down a notch or two if you compare it to a simple statement of fact (i.e. the version of the sentence without "seem"). Hence, "jakoś" fits in better.

Share This Page