But that was a long time ago

Gaditanito11

Senior Member
Deutsch - NRW
Hola!

Antes la gente vivía en el campo...pero eso ya hace mucho tiempo.

Está bien traducido?
O tenéis otras sugerencias?

Muchas Gracias
 
  • Gaditanito11

    Senior Member
    Deutsch - NRW
    Gracias por vuestras respuestas!

    Entonces no se puede decir "pero eso ya hace mucho tiempo" sino solamente "pero de eso ya hace mucho tiempo"???
    Tambien puedo decir "pero ya hace mucho tiempo" sin el "de" y sin el "eso"?

    Muchisimas gracias! Que siempre me ayudáis mucho!!!

    Saludos
     

    Gaditanito11

    Senior Member
    Deutsch - NRW
    gracias por tu respuesta!

    Pero tu respuesta se refiere a mi primer pregunta o a mi segunda pregunta?

    saludos
     

    gregohp

    Senior Member
    Spanish Spain & Basque
    Hola:

    A mí la más natural me suena la sugerida por esance o la variente que me saldría a mí espontáneamente:

    "pero de eso ya hace mucho tiempo".

    Saludos,

    Grego.
     

    Gaditanito11

    Senior Member
    Deutsch - NRW
    Entonces no se puede decir "pero eso ya hace mucho tiempo" sino solamente "pero de eso ya hace mucho tiempo"???
     

    Oldy Nuts

    Senior Member
    Spanish - Chile
    Entonces no se puede decir "pero eso ya hace mucho tiempo" sino solamente "pero de eso ya hace mucho tiempo"???
    Mi opinión ya te la di en el mensaje #5.

    Si no quieres usar el "de", podrías decir "pero hace mucho tiempo atrás" o "pero eso fue hace mucho tiempo". Entre otra muchas opciones.
     
    < Previous | Next >
    Top