but they won't prevent the cold or shorten....

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by lilatranslator, Jan 15, 2008.

  1. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    J'ai un petit problème à traduire la négation dans cette phrase.

    Nonprescription decongestants and pain relievers offer some symptom relief but they won't prevent the cold or shorten its duration, and most have side effects.

    Ma suggestion:

    Les décongestifs et les antidouleurs offrent quelque soulagement des symptômes mais ni ils ne préviennent le rhume ni ils ne réduisent sa durée, et la plupart ont des effets secondaires.

    Aussi, me semble -t-il, une virgule entre "le rhume" et "ni" manque mais je n'ai pas osé la mettre, car ça ferait trop de virgules dans une seule phrase.
     
  2. Broff Senior Member

    Maryland
    French
    My try:

    Les décongestionnants et les analgésiques soulagent certains des symptômes du rhume mais ils n'ont pas d'effets préventifs et n'en réduisent pas la durée, la plupart causent des effets secondaires.
     
  3. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    Salut Broff,
    J'aime bien "soulagent certains symptômes du rhume" seulement je remarque un fragment dans la phrase: "la plupart causent des effets secondaires". On pourrait peut être le relier au reste de la phrase avec une conjonction ( "et" par exemple). A ce moment là, on se retrouvera avec deux "et":(
     
  4. Broff Senior Member

    Maryland
    French
    de plus la majorité d'entre eux causent des effets secondaires, maybe?
     
  5. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    Il faudrait alors commencer une nouvelle phrase. Je suis d'accord dans ce cas.:)
     
  6. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    (re)Salut Lila,

    Une autre alternative ?
    « [...] mais ils n'empêchent ni d'avoir le rhume ni d'en réduire sa durée, et la plupart ont des effets secondaires. »
     
  7. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Et qu'advient-il de "non prescription"?

    mon effort...
    Les décongestionnants et analgésiques vendus sans ordonnance soulagent un peu les symptômes du rhume, mais ils n'ont aucun effet préventif ou curatif à court terme, et la plupart causent des effets secondaires.

    Trop long? Hum... peut-être. :(
     
  8. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Deuxième essai. On m'informe que curatif à court terme fausse le sens... et c'est sans doute vrai.:eek:

    Les décongestionnants et analgésiques vendus sans ordonnance soulagent un peu les symptômes du rhume, mais ils ne peuvent ni le prévenir ni l'écourter, et la plupart causent des effets secondaires.
     
  9. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    Salut Nicomon,
    Merci de m'avoir rappelé que j'ai oublié "vendus sans ordonnance". Le plus drôle c'est que je l'ai mis dans mon document mais j'ai oublié de le mettre dans mon message.
    J'aime bien ta proposition, cependant j'ai remarqué que tu as gardé la deuxième virgule. Je ne sais pas pourquoi mais j'ai toujours voulu éviter de mettre deux virgules dans une seule phrase. Pourtant quand je lis ta phrase, elle me parait plus que correcte:thumbsup:
     
  10. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    Salut Karine,
    Donc finalement on peut mettre deux négations consécutives! (n'empêchent ni d'avoir....) J'avais un doute pour ça. Bonne alternative:thumbsup:
    Une petite question seulement:
    Peut-on mettre"... ni d'en réduire la durée"?( puisque on sait qu'il s'agit bien de la durée du rhume?
     
  11. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Bonjour lila,

    On peut faire précéder et d'une virgule pour séparer deux idées distinctes, comme ici.
    Extrait de la BDL Virgule avec et
     
  12. lilatranslator Senior Member

    Boston USA
    French/Algerian Arabic
    Très intéressant!!! Merci:)
     

Share This Page

Loading...