buttonhole eyes

ZoefromSinzos

New Member
French
Bonjour,
Voici la description d'un paysan équatorien par un auteur américain:
"a man of about forty with a foxy little black moustache and quick, black, buttonhole eyes"
Ma tentative = "un homme [...] aux yeux noirs vifs en fente"
Mais ce "en fente" ne me plaît pas... des idées? (Bridés? En amande?...)
 
Last edited by a moderator:
  • Merci pour vos suggestions! Je pense toutefois que l'auteur décrit le visage, la forme permanente des yeux, et non pas un effet passager (contraction de la pupille) ou volontaire (plissement).

    Yeux de chat?
     
    Last edited:
    Ma grand-mère employait souvent "avoir les yeux en trous de chaufferette" mais je ne sais pas si cette expression familière existe hors de la Champagne ....
     
    Je ne savais même pas qu'une chaufferette avait des trous en forme de fente. Je les voyais ronds. ;)

    Si ce n'est pas sous l'effet d'un plissement temporaire, ce sont peut-être simplement des yeux bridés, plus commun et compris de tous que "yeux en fente(s)" ?
    (TLF : "Yeux bridés. Yeux dont les paupières semblent étirées latéralement et dont l'ouverture est étroite")
     
    Back
    Top