buyout firm

Discussion in 'Financial Terms' started by iheartL&O, Apr 4, 2013.

  1. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    He consultado los hilos de WR y vi algunos que tratan el tema de "Leveraged buyout firms" pero yo estoy interesada en saber ¿cómo se dice simplemente "buyout firm"?
    Aquí está la oración con la cual estoy trabajando:

    Those buyout firms changed businesses—she was a savvy enough businesswoman to understand that.

    ¿¿¿Empresas que compran acciones??? Ni idea tengo. Apreciaré mucho una ayuda.
     
    Last edited by a moderator: Feb 8, 2016
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola iheartL&O:

    Partiendo de la siguiente defnición:

    Fuente: http://www.wisegeek.net/what-are-buyout-firms.htm


    Pienso que lo de "buyout firm" vos lo podés decir como "firma compradora de participaciones mayoritarias", o si lo preferís, también como "firma compradora de paquetes accionarios de control".



    Saludes:).
     
  3. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    Guau, Ayutuxtepeque. Nunca lo hubiera adivinado por mí misma. Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Feb 8, 2016
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    ¡Un gusto!:)
     
    Last edited by a moderator: Feb 8, 2016

Share This Page

Loading...