by (by the end of a time period in the past)

PGalbe

Senior Member
English
Would "by the end of" be "d'ici, là" even if it is a timespan in the past? i.e. between 9th and 12th centuries.
By the end of the 12th century, they had replaced the aristocracy.
Ils ont remplacé l'aristocratie d'ici à la fin du 12e siècle.
 
  • marlyza

    Member
    french
    d"ici là ne peut pas s'utiliser pour le passé (ou alors seulement pour faire un effet de style, mais très peu fréquent)
    je mettrai "avant la fin du XIIe siècle"
    remarque: habituellement on utilise des chiffres romains pour les siècles
     

    PGalbe

    Senior Member
    English
    I would like to make it clear that it was a gradual change, not a sudden change at the end of the 12th century.
     

    PGalbe

    Senior Member
    English
    So...perhaps
    "Au fur et au mesure, avant la fin du XIIe siècle, ils ont remplacé (replacent...subunctive ?) la noblesse" ?
     

    PGalbe

    Senior Member
    English
    Thank you. I like the sound of the verb "parvenir par".
    A la fin du XIIème siècle, ils étaient parvenus par remplacer l'aristocratie.
     

    PGalbe

    Senior Member
    English
    Ah ha! "parvenus à remplacer". Many thanks. This is a lovely new verb for me.
    A la fin du XIIème siècle, ils étaient parvenus à remplacer l'aristocratie.
     
    < Previous | Next >
    Top