By default

pripra09

Member
Italian
Ciao a tutti!
Sto traducendo un sito di e-commerce.
Vengono spiegate tutte le operazioni che l'amministratore del sito può compiere.
Dice:
"If you modify the default url rewriting formats, please ensure you have created the necessary rewrite rule in UrlRewriting.config. By default, only .aspx extensions will be rewritten."
In questo caso, con "By default" cosa si intende?
Io ho pensato: " Come predefinite, verranno riscritte soltanto le estensioni .aspx.".
Che ne dite?
Thanks! :)
 
Last edited by a moderator:
  • pripra09

    Member
    Italian
    Certo che l'ho usato.
    So che il significato è "opzione predefinita", il problema è il "by": in questo caso significa "Tra le predefinite"?","Come predefinite"? ....?
    Grazie
     

    spaghetti&mandolino

    New Member
    Italian
    Magari ci apro una richiesta a parte nel forum per evidenziare la "frase idiomatica" ...ma in generale faccio presente che noi ormai in italiano non diciamo solo "per impostazione predefinita" ma diciamo proprio "di default" e (nonostante probabilmente non sia a pieno classificato nei dizionari italiani ...è un anglicismo che viaggia nella nostra lingua da massimo 14 anni) non significa a mio parere solo "per impostazione predefinita" (che è molto ristretto al linguaggio informatico ) ma qualcosa di più vasto che non riguarda affatto solo i software

    Ad esempio io potrei dire che

    "Quell'auto presenta di default quel tipo di accessorio"
    Dove "di default" va a sostituire la tipica locuzione "di serie" (essendo rispetto a quest'ultima più generico e meno specifico)

    "Di default" secondo me in italiano anche se non usatissimo inizia a significare:
    - "qualcosa che è presente di suo a meno che non sia tu a chiedere che non sia presente o a fare in modo che non sia presente"
    - "incluso nel pacchetto" (ma con "pacchetto" non intendo affatto per forza qualcosa di acquistato, un "prodotto")

    Cioè secondo me non si applica affatto solo a
    - software
    - prodotti in vendita (anche "hardware", fisicamente materiali)


    Secondo me ha un uso anche ironico, ad esempio quando "ti ritrovi una fregatura" o "una noia" ... "inclusa nel pacchetto"
     
    Top