By my side

PhilFrance93

Senior Member
France, français
Hello,

I'd like to know if "by my side" is a idiom in english.
Does it mean : "de mon côté".

The complete sentence is "i see i’m better off here by my side" (from lyrics of a song)

Could the translation of this sentence be : "Je vois que je suis mieux quand je reste dans mon coin" ?

What I can't understand : for me "I'm off" means "I leave, I go" (je pars). Is it the same here with "I'm better off" ? So, I must translate : "Je ferais mieux de partir" ("I should leave", "I should go")

Sorry if it's a second thread.

Thanks for help

Philippe
 
  • Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Normalement, on s'attendrait à lire here by your side (à tes côtés), je pense que l'auteur joue avec cette expression en la transformant en by my side ("à mes propres côtés" = tout seul).
    Je pense que ta deuxième question devrait faire l'objet d'un nouveau fil. :)
     

    JD-Styles

    Senior Member
    Canada, English & French
    "by my side" se traduit mieux comme "à mon côté" ou "avec moi". Par exemple, "she's always by my side" = "Elle est toujours à mon côté" = "Elle est toujours avec moi (figurativement)"

    "I'm better off" veut "je suis mieux" comme dans "I'm better off alone" = "C'est mieux, pour moi, que je soit seul"

    Ce qui en est de la chanson, je ne la connais pas mais ce qu'il semble dire c'est qu'il ferait mieux de reste au côté de lui-même. Ce qu'il veut dire par ça je n'ai aucune idée.
     

    PhilFrance93

    Senior Member
    France, français
    Merci à vous deux,
    Thanks to both of you,

    Normalement, on s'attendrait à lire here by your side (à tes côtés), je pense que l'auteur joue avec cette expression en la transformant en by my side ("à mes propres côtés" = tout seul).
    Oui, je pense que tu as tout compris. Ce que tu expliques colle parfaitement avec la personnalité de la chanteuse et la chanson. (Yes, I think you understood everything. What you explain is exactly what is the singer and the song).

    Je pense que ta deuxième question devrait faire l'objet d'un nouveau fil. :)
    Sorry. Je m'en doutais, en plus. C'est tellement évident.

    Un grand merci à vous.

    Philippe
     
    < Previous | Next >
    Top