by the throat

extremeño

Member
Spain (Spanish)
Hola a todos. Me podriais ayudar a traducir by the throad en la siguiente frase:
"After a succession of drier -than- average years and the driest winter that anybody can remember, drought has got Spain by the throat."

yo creo que puede significar de imprevisto o despevenida pero no estoy seguro.
 
  • belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    No estoy segura, pero tal vez pueda ser una errata y debería ser "throat" en el sentido de que la sequía tiene a España en vilo.

    A ver qué dicen los demás, saludos.
     

    Juan Carlos Garling

    Senior Member
    Spanish Chile/Argentina
    Hola a todos. Me podriais ayudar a traducir by the throad en la siguiente frase:
    "After a succession of drier -than- average years and the driest winter that anybody can remember, drought has got Spain by the throad."

    yo creo que puede significar de imprevisto o despevenida pero no estoy seguro.
    ...by the throat = por el cuello es figurativo para decir muy aproblemado, en crisis, con extremas dificultades, o en vilo como dice Belén.
     
    < Previous | Next >
    Top