Cáramo

torrebruno

Senior Member
Queridos amigos:

En la Roma de 1627:

"(Yo) Había visto la capital de la Cristiandad el año anterior, como dije, durante la invernada de las galeras; pero no era lo mismo que pasear por ella alegre de cáramo y con don Francisco, que había leído tantos libros y conocía cada arco y cada piedra." (El puente de los asesinos. A. Pérez-Reverte. 2011).

Ni rastro de esa palabra. ¿Relacionada con cara? ¿Hipotética jerga de entonces?

Un saludo para todos.
 
  • torrebruno

    Senior Member
    Un montón de gracias miguel89. Este hombre cada vez lo pone más difícil.
    Un abrazo.
    (Edito: Ahí he encontrado también pelosa -de paño, no de pelo-).
     
    Last edited:

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Parece que en ciertas hablas leonesas y galaico-portuguesas, también existe la voz 'cáramo' que alterna con 'cárabo' y que designa una especie de búho.

    En diccionarios anteriores al s. XX, se documenta 'cáramo' como palabra usada por los gitanos con el significado de 'vino'.

    Añado que don Julio Casares también recoge el lema 'cáramo' en su Diccionario ideológico de la lengua española, pero sólo contiene la acepción que ya aportó Miguel, es decir, la germanía para 'vino'.

    Saludos,


    swift
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top