Cáramo

Tema en 'Sólo Español' comenzado por torrebruno, 30 de Diciembre de 2011.

  1. torrebruno Senior Member

    Queridos amigos:

    En la Roma de 1627:

    "(Yo) Había visto la capital de la Cristiandad el año anterior, como dije, durante la invernada de las galeras; pero no era lo mismo que pasear por ella alegre de cáramo y con don Francisco, que había leído tantos libros y conocía cada arco y cada piedra." (El puente de los asesinos. A. Pérez-Reverte. 2011).

    Ni rastro de esa palabra. ¿Relacionada con cara? ¿Hipotética jerga de entonces?

    Un saludo para todos.
     
  2. miguel89

    miguel89 Senior Member

    Argentina
    Spanish
    Aparece por última vez en la edición de 1989 del DRAE. La define así:
    cáramo. m. Germ. vino.

    Puedes consultar las ediciones anteriores del DRAE desde esta página.
     
  3. torrebruno Senior Member

    Un montón de gracias miguel89. Este hombre cada vez lo pone más difícil.
    Un abrazo.
    (Edito: Ahí he encontrado también pelosa -de paño, no de pelo-).
     
    Última modificación: 31 de Diciembre de 2011
  4. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Parece que en ciertas hablas leonesas y galaico-portuguesas, también existe la voz 'cáramo' que alterna con 'cárabo' y que designa una especie de búho.

    En diccionarios anteriores al s. XX, se documenta 'cáramo' como palabra usada por los gitanos con el significado de 'vino'.

    Añado que don Julio Casares también recoge el lema 'cáramo' en su Diccionario ideológico de la lengua española, pero sólo contiene la acepción que ya aportó Miguel, es decir, la germanía para 'vino'.

    Saludos,


    swift
     
    Última modificación: 31 de Diciembre de 2011

Comparte esta página

Cargando...