C'è un però

giorgi78

Senior Member
Italy
Salve a tutti.
In Italiano, quando stiamo parlando di un fatto, a un certo punto del discorso potremmo dire: "C'è un però".
Ma come si dice in inglese: si può dire "There is a but". Non mi suona tanto bene.
Conoscete altre espressioni?
Grazie.
 
  • Tegs

    Mód ar líne
    English (Ireland)
    Ciao ragazzi ;)

    "There is a but" esiste in inglese - si vede in frasi del tipo:

    Ah, but there's a but!
    There is a but, however.
    But, as always, there's a but!
    etc

    Di solito c'e' un altro "but" -- but, there's a but!
     

    Azazel81

    Senior Member
    Italy - Italian
    Whatever this two ladies said... whatever they said :D

    Kidding aside... I agree.. "... but there's a but" sounds perfect to me. :D
     
    < Previous | Next >
    Top