c’est une phrase différente de la 1ere et pas à la suite

< Previous | Next >

bizwool

New Member
English
Je suis en train de faire une traduction d'un site web et j'ai reçu un commentaire sur une texte que je ne comprends pas,
Il me dit, << c’est une phrase différente de la 1ere et pas à la suite >> en référencent la partie de la phrase << sontexonérés lorsque, à la date de la mise à la disposition desrevenus, le bénéficiaire détient ou s'engage à détenir ladite... >>

dans la phrase entière:

5. unétablissement stable indigène d'une société de capitaux ou d'unesociété coopérative qui est un résident d'un État partie àl'Accord sur l'Espace économique européen (EEE) autre qu'un Étatmembre de l'Union européenne, sont exonérés lorsque, à la date dela mise à la disposition des revenus, le bénéficiaire détient ous'engage à détenir ladite participation pendant une périodeininterrompue d'au moins douze mois et que pendant toute cettepériode le taux de participation ne descend pas au-dessous du seuilde 10 pour cent ou le prix d'acquisition au-dessous de 1.200.000euros."


je ne comprends rien. Est-ce que quelqu'un me peut expliquer ce qu'il veut me dire? Merci!!!!
 
  • iuytr

    Senior Member
    french
    Try to respect the space between words, it's easier to read .

    I suppose he wants to say something like : this is a sentence different from the first and not following = you merged two sentences but i don't understand it from your example.

    Maybe you should give the original and the translation to make us understand ?
     

    bizwool

    New Member
    English
    I hit control V without seeing that it was formatted incorrectly. Please excuse my error. It seems to have pasted correctly this time.

    Here is the original and translation

    5.un établissement stable indigène d'une société de capitaux ou d'une société coopérative qui est un résident d'un État partie à l'Accord sur l'Espace économique européen (EEE) autre qu'un État membre de l'Union européenne, sont exonérés lorsque, à la date de la mise à la disposition des revenus, le bénéficiaire détient ou s'engage à détenir ladite participation pendant une période ininterrompue d'au moins douze mois et que pendant toute cette période le taux de participation ne descend pas au-dessous du seuil de 10 pour cent ou le prix d'acquisition au-dessous de 1.200.000euros.

    5. a permanent establishment company pertaining to a corporation or a cooperative headquartered in a state of the EEAAgreement or a member state of the EU, is exempt when, on the date the income is available, the beneficiary holds or has steadily held an investment which does not descend below a threshold of 10% or the price of acquisition below 1,200,000 EUR for an uninterrupted period of at least 12 months (both inclusive).

    and his exact comment:
    => is exempt when, on the date the income is available, the beneficiary holds or has steadily held an investment which does not (…) / c’est une phrase différente de la 1ere et pas à la suite
     

    iuytr

    Senior Member
    french
    Il s'agit bien d'une traduction du français vers l'anglais ?

    Dans la phrase française , "sont exonérés" est une faute, ce qui semble curieux dans ce genre de texte. Peut être il y a un problème avec le texte original, une phrase ou une partie qui a disparu ?
     

    bizwool

    New Member
    English
    Oui, vous avez raison, c'est du français vers l'anglais. C'est la comptabilité. Très ravissant! Dîtes-moi, s'il vous plaît, qu'est-ce que c'est la faute?

    Le texte manquant c'est:

    Les revenus d'une participation détenue par:
    Income from a participation by:
     

    iuytr

    Senior Member
    french
    "sont exonérés" est une faute car le sujet est singulier, le verbe correct est "est exonéré". Comme ce genre d'erreur/faute est bizarre dans ce genre de texte , j'ai pensé à une partie de phrase manquante.

    Si vous replacez le texte manquant , vous devez obtenir 2 phrases ? Votre interlocuteur vous dit simplement "il y a 2 phrases et pas une seule" . Il s'attend aussi à 2 phrases dans le texte en anglais
     

    bizwool

    New Member
    English
    Je ne vois pas 2 phrases. Est-ce que je ne vois pas bien?

    Je crois qu'il a fait une erreur simplement. Merci!!!!

    je dois ajouter que vous êtes très gentil pour m'aider!
     
    < Previous | Next >
    Top