c.m.p.

8primavera

Member
English USA
Abbreviations in a 19th century letter:

Sulla vostra lettera che vengo di ricevere il giorno 9 del c.m.p. con tutta premura vi do delle mie notizie....

Maybe something about mese passato?

thanks!
 
  • k_georgiadis

    Senior Member
    English (AE)
    I am pretty certain that c.m. (corrente mese) is an accepted abbreviation for current month. I am not certain about the "p," but, given the fact that the term anno presente is also used, perhaps c.m.p. means current month of the present year. Wait for other opinions!
     

    8primavera

    Member
    English USA
    Thanks!
    Current month of the present year sounds logical and given the context,
    it's probably correct.

    The letter is dated September 10, 1862,

    and starts out:
    Sulla vostra lettera che vengo di ricevere il giorno 9 del c.m.p. con tutta premura vi do delle mie notizie....

    which would mean the writer received the letter the day before.
     

    luway

    Senior Member
    Sì, è vero che corrente mese del presente anno suona (ed è verissimo che noi utilizziamo c.m. quale abbreviazione di corrente mese), ma ciò che non suona logico è che abbiano abbreviato per invece che anno...

    Allora, pensando a un'altra abbreviazione con la 'P', ho pensato a p.v. che sta per prossimo/a venturo/a (può essere usato per indicare la settimana, il mese o l'anno a venire), ma 'c.m.p. = corrente mese prossimo' non ha alcun senso. Per cui, più che accreditare la prima parte (c.m.) al momento non so fare.
     
    < Previous | Next >
    Top