C.P contador público, 2º comandante y suboficial

mhaeves

Senior Member
spanish-spain
Hola,

No consigo encontar en ningún lado una traducción al inglés para esos 3 cargos, se refieren a un cuerpo de bomberos mexicano, alguién sabría decirme como se traducen, por lo menos aproximadamente...muchas gracias
 
  • Lizajoy

    Senior Member
    US English
    Voy a intentarlo...

    C.P. contador publico creo que es Public Accountant (¿que tiene que ver con los bomberos? ni idea...)

    2o comandante diria "subcommander" y

    suboficial, diria yo "non-commisioned officer".

    Un saludo,

    Lizajoy
     

    mhaeves

    Senior Member
    spanish-spain
    muchas gracias ya es más de lo que yo tenía, lo de public accountant es lo que tenía pero no le veías sentido, pero si es lo que hay....muchas gracias
     

    Lizajoy

    Senior Member
    US English
    Lo he estado pensando y lo del Contador Publico, no lo se, en EEUU suele llamarse Certified Public Accountants (CPA), pues tienen que aprobar unos examenes...no se si te sirve o no.

    ¡De nada, digo!

    Lizajoy
     
    < Previous | Next >
    Top