Caída (tela)

chèvrefeuille

Senior Member
espagnol - Espagne
Bonjour,
Je cherche la traduction du mot "caída" quand il sert à qualifier un tissu très souple, pas raide du tout, agréable et doux au toucher.
On l'utilise par exemple dans un contexte comme celui-ci: "Es un vestido con mucha caída".
Je n'ai aucune proposition de traduction... :confused:Merci pour votre aide.
 
  • Philippides

    Senior Member
    Français - France
    Moi, je dis "le tombant"...:confused:
    Moi je ne dis rien car je parle rarement de la qualité des tissus :p, mais tombé me parait plus naturel.

    http://www.sylvieguydasilva-formations.fr/blog/do/tag/tombe-d-un-tissu/ said:
    Il est important de voir et de toucher un tissu afin de mieux en apprécier le "tombé", c'est-à-dire son aplomb et sa tenue, mais aussi la beauté de la matière, sa nervosité, sa souplesse, la richesse des coloris. De plus, un tissu souple ne donnera pas le même "aller" au vêtement qu'un tissu plutôt raide. A prendre également en compte, l'aspect mat ou brillant d'une matière, qui aura un impact sur le style de la tenue mais aussi sur l'allure de la personne qui va la porter.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top