ca bô dam qu'bô cinturon

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by elineo, Aug 21, 2010.

  1. elineo

    elineo Senior Member

    Does anyone know where can i find a translator from portugese de Cabo Verde to spanish or english? I want to understand a song of Cesaria Evora

    thank you
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Sorry, but we don't. We can help you with some sentences though.
     
  3. sucuruiuba Member

    João Pessoa/PB, Brasil
    Português - João Pessoa/PB/Brasil
    Vi que Cesaria Evoria gravou músicas de Teofilo Chantre. E, pelo que também vi, há algumas letras escritas em crioulo caboverdiano, e não em português.
     
  4. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Gente, alguém tem alguma ideia do que quer dizer este verso de Cesária?
    Oh Mama êss cosa é um vergonha , Oh moço ca bô dam qu'bô cinturon
    Oh mnininha tchà bô dsparate jà bô sabia qu'ma nha cinturao tem mele


    Oh Mama, essa coisa é uma vergonha....
     
  5. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Chute:
    Oh Mama, essa coisa é uma vergonha
    Oh, moço você não me dá aquele seu cinturão
    Oh, menininha, que disparate o seu
    Você já sabia que o meu cinturão tem mel (?)



    * Que é do Almufadado?
     
    Last edited: Aug 22, 2010
  6. Archimec Senior Member

    Montreal, Canada
    Portugal, portuguese
    O Almufadado tem estado ocupado com uma monografia sobre o "rebaixo aberto", e não pode acudir a tudo...
     
  7. almufadado

    almufadado Senior Member

    Earth
    Português de Portugal
    Presente ! pego no ressalto do seu chuto ... e remato (não definitivamente) com :

    "mel" é "mel" e abelha é "abedja"

    cinturão é uma grande cinto ou uma faixa que as mulheres usam à cintura (para não mostrarem a barriginha ou depois do parto para voltarem "a por as coisas no sitio")

    mele literalmente tem coisas agarradas -> está melado -> está sujo


    Oh Mama êss cosa é um vergonha -> Oh Mama, essa coisa é uma vergonha
    Oh moço ca bô dam -> Ó rapaz ! (eu) não te dou
    Qu'bô cinturon -> o teu cinturão

    Oh mnininha tchà bô dsparate -> O menininha deixa teu disparate -> Ó menininha não digas disparates

    Jà bô sabia -> tu já sabias -> tu já devias saber

    Qu'ma nha cinturao tem mele -> Que o meu cinturão está suado


    tchá -> deixa
    "tu já devias saber" por causa do "Qu'ma" -> já devias ter na ideia

    Added
    meládu -> está sujo com algo pegajoso ou está suado. Como estão a dançar deve estar suado.

    Aviso : isto é uma tentativa, com algum grau de incerteza.

    referências :
    http://pt.wikipedia.org/wiki/Crioulo_cabo-verdiano
    http://pt.wikisource.org/wiki/Pai_nosse

    http://www.mindelo.info/dico_accueil.php
    http://www.mindelo.info/dico_creole_francais_abc.php
    http://www.prio.no/private/jorgen/download/Orthographic%20guidelines.pdf

    http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=242
     
    Last edited: Aug 23, 2010
  8. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    hum... talvez, mas ainda acho que
    ca bô dam = não você dá-me
    ou seja, você não me dá
     
  9. okporip

    okporip Senior Member

    Asunción, Paraguay
    Brasil, português
    Não sei nada de crioulo, mas convenhamos que "você (tu) não me dá(s) o seu (teu) cinturão)" faz mais sentido do que "não te dou o teu cinturão".
     
  10. almufadado

    almufadado Senior Member

    Earth
    Português de Portugal
    So it goes approximatly like this.

    The dance was very exited (as in a fluid -moves like water)
    a tcha tcha tcha
    The dance was enchanted
    And my body was paying for it (tiresome but getting the hang of it)

    My lady This thing is a mess
    My Boy, don't give me
    your big belt

    Dear that is foolish
    You should already know
    My big belt is all sweaty (mele -> melado ->dirty/sticky !)


    They are enjoying the tcha, tcha tcha dance that is taking a great deal of effort from both of them , making their bodies move like crazy as if they were under a spell.

    Then she finds her big belt is all sweety from the effort, and probably she takes it to give it to the other ... and he complaints that is all dirty.

    A very, very free interpretation !!!

    More useful links:

    ->carinho ki bô dam -> La tendresse que tu me donnais,
    http://www.mindelo.info/paroles_maequerida.php

    http://www.mindelo.info/musique_paroles.php

    http://www.mindelo.info/disco_cesaria_disco_1.php5

    http://www.caboverde24.com/forum/
     
    Last edited: Aug 25, 2010

Share This Page

Loading...