La réponse est dans le dictionnaire : ne pas avoir toute sa tête
cabales - Diccionario Español-Francés WordReference.com
A adapter au contexte et au registre.
Hola muchas gracias por su repuesta , no tenía contexto ninguno, pensé más bien en un contexto en que dos persona se peleaban por una tontería y uno se dejó llevar y se había pasado de la raya , actuó mal , y el otro le decía no le hagas caso en ese momento se le juntaron apuros y no estaba en su cabales . Fue sobre todo para saber cómo se emplea pero es cierto que depende del contexto .😊bonjour,
D'une façon générale : ne pas avoir toute sa raison / avoir le jugement altéré...
Para traducirlo cabalmente al francés una frase y un contexto son imprescindibles
Sin más, "être à côté de ses pompes" me parece un pelín demasiado coloquial.