Cabalgar, montar a caballo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Girlnterrupted, Mar 12, 2012.

  1. Girlnterrupted

    Girlnterrupted Senior Member

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Hi guys,

    I was wondering what's the correct way of saying "cabalgar" or "montar a caballo".

    The context is a king that invites one of his concubines to "pasear a caballo" or "cabalgar"..

    Is it ok to say "He invited her horseback riding"?

    Can you also say "He invited her to ride a horse"?

    These I'm not very familiar with, I'd appreciate your suggestions.


    Thank you.
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Mejor la primera frase, si van juntos. O simplemente "He invited her to go out riding (with him)".
    "Horseback" is understood, especially if this took place in the days before bicycles, motorcycles, jetskis or snowmobiles.
     
  3. Girlnterrupted

    Girlnterrupted Senior Member

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Thank you, aztlaniano.

    Can the term "horseback riding" be used in a biblical context? When a king in the old testament invites a concubine to ride?


    Thanks again.


     
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Poder, se puede, pero creo que basta con "riding".
     

Share This Page

Loading...