Cabeça-de-bagre

< Previous | Next >

eugeninho gaúcho

Senior Member
USA - english
alo galera,

pido sua ajuda como esta frase do articulo Anti-herói do Fla, Anselmo está em Portugal (pele.net) 23 agosto, 2005:

No entanto, apesar da ponta de mágoa, se diz honrado por ter participado da geração mais vitoriosa da história do Flamengo. "Claro que me sinto feliz. Era muito difícil entrar para jogar naquele time. Só tinha fera. Cabeça-de-bagre nem treinava. Os títulos valeram a pena, mas infelizmente teve aquela manchinha no meio", disse Anselmo, arrependido.

desde ya obrigada,
eugene
 
  • Marcio_Osorio

    Banned
    Portuguese
    Cabeça-de-bagre [gíria] = mau jogador.

    "... Conseguiu pegar os melhores jogadores do país e transformar tudo em cabeça-de-bagre..." (Raimundo de Oliveira, O Jornal, Rio, 24.3.70, p. 3, 2º cad.)
    [Fonte: Dicionário da Gíria Brasileira, de Euclides Carneiro da Silva, 1ª edição brasileira (parece não ter havido outra): 1973] Se eu perder esse dicionário, vou me lamentar até dizer basta.

    Por "manchinha" o jogador provavelmente quis se referir a algum deslustre, a algum desentendimento que teve com alguém (o treinador? Os contratantes? Os torcedores?) ou a algum desgosto ou contratempo no passado, antes de conseguir os títulos. "Manchinha" = diminutivo de "mancha".

    Vanda, você me confirma? :)
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Respondendo ao Márcio:
    Quase, ou melhor , acrescento:

    cabeça-de - bagre é usado, também, para se referir a qualquer um :
    Indivíduo estúpido, idiota, imbecil ( a dumb person, idiot, moron).

    Falando nisto, estamos cheio de cabeças-de-bagre no nosso
    governo. hehehehehe!
     
    < Previous | Next >
    Top