1. Churfer New Member

    London
    Spanish-Argentina
    Saludos!

    Alguien me puede ayudar con una traduccion clara de la expresion "cabe acotar"

    contexto: "Cabe acotar que la atención a familiares de la victima e imputado era ampliamente subestimada"

    Gracias y perdon por la falta de acentos!
     
  2. Jim986

    Jim986 Senior Member

    Vigo, Spain
    New Zealand English
    Hola "Acotar" aquí parece significar "point out": It should be pointed out that..."
     
  3. Churfer New Member

    London
    Spanish-Argentina
    Muchas gracias Jim!!!!! Estaba muy trabado con esa expresion!!!!
     
  4. Metzaka

    Metzaka Senior Member

    Oz
    "Mexican Spanish"
    Bajo las definiciones del DRAE:
    acotar
    4. tr. Atestiguar, asegurar algo en la fe de un tercero o de un escrito o libro.
    Salu2
     
  5. Churfer New Member

    London
    Spanish-Argentina
    Gracias Traductora al-espaniol!
    Mi error fue no aclarar que no necesitaba una definicion de la expresion sino ms bien una traduccion al ingles!

    De todas maneras gracias por la contestacion!
     
  6. Metzaka

    Metzaka Senior Member

    Oz
    "Mexican Spanish"
    Perdón, estaba escribiendo al mismo teimpo que Jim (y haciendo otras cosas). Me parece muy acertada su adaptación.
    Salu2
     

Share This Page

Loading...