¿cómo se diría al inglés la expresión española"cabe destacar"? por ejemplo, en la frase:"A pesar de los inconvenientes, cabe destacar la gran participación de los jóvenes en las actividades propuestas"
I'm sorry, but I just saw this thread and must disagree with what jess oh seven has written here. "It is noteworthy that" is a perfectly good--and common--expression in English; in fact, it is a rather high-level expression that one would only see in newspapers and academic writing (akin to 'lenguaje culto'). I'm interested that you don't find this expression acceptable, jess--it sounds great to me.
Mateitop has given several excellent translations of the expression "cabe destacar"; I would also add that a different, and very commonly used, translation of this would be "it is worth mentioning that...". This expression is also fairly "culto", just as those mateitop suggests.