cacahuete de tomate y brotes (cocina)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Rose2001, Dec 1, 2013.

  1. Rose2001 Senior Member

    UK, English
    ESPUMA DE AJO BLANCO MALAGUEÑO Y SETAS
    DE CULTIVO, CREMA DE BOLETUS, CACAHUETE
    DE TOMATE Y BROTES

    Hi all,

    Struggling with a food-related query here! I've posted it exactly as it appears in the text.

    Should this be: cream of porcini mushroom, peanut, tomato and shoots? The "de" here is confusing me.

    Would be grateful for any guidance. Many thanks!!!
     
  2. Rubns

    Rubns Senior Member

    Extremadura/Spain/EU
    Español - Spanish (Spain)
    That would be: "ajoblanco foam and cultivated mushrooms, boletus cream, tomato peanut and sprouts".

    Actually I don't know what "cacahuete de tomate" is, perhaps it's tomato presented in the shape of a peanut or something like that. "Ajoblanco" is a typical andalusian dish, I don't know how to translate it.
     
    Last edited: Dec 1, 2013
  3. Rubns

    Rubns Senior Member

    Extremadura/Spain/EU
    Español - Spanish (Spain)
    I forgot to mention "malagueño" then "Ajoblanco from Malaga foam" or something like that.
     
  4. Elcanario

    Elcanario Senior Member

    En un lugar de Castilla
    Spanish - Spain
    Hi
    It isn't cream, it's foam of ajoblanco which is a soup (link).
    Setas de cultivo is cultived mushrooms.
    Boletus is a fungus (Boletus edulis) . It's a cream of boletus. I got a 1 kilogram boletus a few weeks ago. :)
    Cacahuete de tomate is more complicated, nowadays chefs like to make things which seem to be another different thing. So I guess he makes a kind of cacahuete from tomatoes.
    Brotes are unspecified sprouts.
    saludos


    P.S Se me adelantó Rubns mientras lo escribía :)
     
    Last edited: Dec 1, 2013
  5. Rose2001 Senior Member

    UK, English
    Thank you, everyone. You've been very helpful. :)
     

Share This Page

Loading...