##### Senior Member
Hello all!

I'm new here and decided to register as I could really do with a lesson in CAD geometry!!
I work as a Translator/Interpreter and TEFL teacher in Turin, Italy.
I've almost finished translating a technical manual for a profiling machine from Italian to English but a couple of technical terms have found me out of my depth. Time is, as always, of the essence and I would be very grateful if anyone could help.
I need to know what an "ente" might be (you attach it to a shape from one point to another within a shape while drawing in CAD) Someone explained that to me in Italian and also said that the sides of any polygon could be called such.
Then there's "raggio" and "raggi nella concavità". I think "raggio" might be 'radius' but 'radius in the concavity' sounds a bit odd.
Well, I hope someone has an answer that I might understand.
Thanks in advance...and of course if I can be of any help to anyone...by all means ask.

• #### Silvia

##### Senior Member
I wish I could help you, but I know nothing about CAD! Let's see if some kind soul will be able to help you with a technical translation... actually I know someone in here might have the answers you're looking for but let's see.

#### mimitabby

##### Senior Member
raggio might mean ray, which is another way to measure an angle.

#### Silvia

##### Senior Member
If no one can supply you with an answer, you might want to start a thread in the English Only Forum. From a description of the word you're looking for, someone could pick up the right terms, if they're familiar with CAD lingo

##### Senior Member
Thanks, I'll give it a go.
I've got another couple of days before I have to have it completed so hopefully I'll have the info I need by then.

#### walnut

##### Senior Member

I know nothing about CAD, and I'm horrible in mathematics too... but 'radius in the concavity' (raggio = radius) sounds really odd even to me! The same, 'ente' if I'm not wrong is the way you call a geometrical 'being' = object (ente = being). I wouldn't say the polygon sides are an 'ente', because 'ente better applies to the entire polygon. But language spoken inside programs is very far from real life... So, you need a CAD user who could look for the two missing terms inside an italian speaking CAD program, and cross the informations. If you're not in a hurry, tomorrow I can make a try. Let me know!

Ciao! Walnut

#### Alfry

##### Senior Member
Hello all!

I'm new here and decided to register as I could really do with a lesson in CAD geometry!!
I work as a Translator/Interpreter and TEFL teacher in Turin, Italy.
I've almost finished translating a technical manual for a profiling machine from Italian to English but a couple of technical terms have found me out of my depth. Time is, as always, of the essence and I would be very grateful if anyone could help.
I need to know what an "ente" might be (you attach it to a shape from one point to another within a shape while drawing in CAD) Someone explained that to me in Italian and also said that the sides of any polygon could be called such.
Then there's "raggio" and "raggi nella concavità". I think "raggio" might be 'radius' but 'radius in the concavity' sounds a bit odd.
Well, I hope someone has an answer that I might understand.
Thanks in advance...and of course if I can be of any help to anyone...by all means ask.

would you mind?

##### Senior Member
thanks for your time...I need to know by tomorrow evening...unfortunately I'm not in my studio at the moment and I don't remember the exact phrasing...The machine is a profiler and the instructions deal with a ScanCAD application.

#### Alfry

##### Senior Member
I need to know what an "ente" might be
Ente = oggetto astratto a cui si attribuiscono determinate proprietà, entità - you could use entity, object

Then there's "raggio" and "raggi nella concavità".
in this case
raggio = ciascuno dei segmenti condotti dal centro alla circonferenza di un cerchio o alla superficie di una sfera,
and you can translate it with radius
as to raggio della concavità: "radius of the concave shape" maybe can fit the translation.

I hope this help

#### curioso

##### New Member
I remember, while studying physics, using the french terms "rayon de courbure" which would translate by "curvature radius".
In the Webster dictionary at curvature = "the rate of change of the angle through which the tangent to a curve turns in moving along the curve and which for a circle is equal to the reciprocal of the radius".
A concave shape has curvature radius.
hope it helps - its so far from my microbiological background

##### Senior Member
Thanyou all so much for you help.

I managed to get the firm to send me (at long last) the translation of the software...so more or less I can go by that...even if in some cases I would never have used some of the terms which I regard as wrong, but then again I'm far from perfect too.
"Ente" works out as being entity