il a essayé de me soutirer une clope
"Arrivé à la petite cabane du poste de douane du dock 45, il aperçu Steve qui l’attendait comme chaque matin pour lui soutirer une cigarette. "
m'a taxé une clope (moderne)
m'a demander de lui refiler une clope (plus ancien)
Cadge was popular in the 1960s - 'He's always cadging cigarettes from his mates.' 'Don't let him cadge your last cigarette.' etc .. etc.
Cadge is an old word for 'to beg for something'. 1878 .... 'where they can cadge for food'
More modern slang is "to filch", "to half-inch", "to nick" - but those three mean something more like - 'to steal, to purloin, to take without permission'.
Sorry can't think of a word or phrase more modern than cadge = beg for
'he was always bumming cigarettes off of his mates' note the rude slang and the deliberately ungrammatical double preposition! - ---- - 'he was always scrounging things off his family and friends' is a little more polite. Of the three, I would use 'scrounging' or 'a scrounger' nowadays but the other two are fine.