caer bien

< Previous | Next >

herreros

Member
Español
Hola a todos, ¿cómo estáis?
Caer bien/mal a alguien en inglés, si no me equivoco, se puede decir.
I don't like him = no me cae bien
He doesn´t like me= no le caigo bien
(Creo que es así no?)

Sin embargo me ha surgido una duda, y es si se puede decir que alguien te cae bien/mal utilizando "get on with"
Por ejemplo
I get on with Mike = me cae bien Mike
Mike doesn't get on with me = No le caigo bien a Mike

Estas frases (get on with) tiene el mismo sentido coloquial que "caer bien/mal"

Muchísimas gracias por adelantado
 
  • natasha2000

    Senior Member
    Hola.

    No.

    Get on with smb. se dice en español llevarse bien con alguien, que no es lo mismo que caer bien.

    I get on with Mike = me cae bien Mike Me llevo bien con Mike

    Mike doesn't get on with me = No le caigo bien a Mike Mike no se lleva bien conmigo (aunque eso me suena un poco rarillo en español... Pero si decimos: Mike doesn`t get on with Jane, entonces no hay problema - Mike no se lleva bien con Jane.)



    Saludos.
    N.
     

    natasha2000

    Senior Member
    Hola natasha...muchas gracias por tu respuesta.
    Tengo otra duda también:
    En español, decir "A este tío yo no le caigo bien"...en inglés ¿cómo se diría?
    "He doesn't like me"
    ó
    "i don't like him"
    Es decir, "(no)me cae bien" y "(no) le caigo bien" ¿cómo se dice?

    Muchas gracias por adelantado
    Es como lo dijiste: don't/doesn't like

    No me cae bien - I don't like him/her.
    Me cae bien - I like him/her.
    No le caigo bien - He doesn't like me.
    Le caigo bien - He likes me.
    No les cae bien - They don't like him/her.
    Les cae bien - They like him/her.

    etc...

    PD: Te equivocaste y me enviaste eso en un PM;) . Lo pongo aquí , porque pertenece al hilo. Saludos, N.
     
    < Previous | Next >
    Top