caerle a palos a alguien

Aleksandra

Senior Member
Poland-polish
Hola!
Sabeis que significa:caerle a palos a alguien?
Ya se que no se utiliza en Espana. El contexto es el siguiente:

Tú sabes una cosa, Chino? Yo no sé si Freddy es un hijo puta, lo que si sé, es que hay gente que hay que caerle a palos para que entiendan.

Es de una pelicula espanola, pero la accion pasa en Cuba de los anos 50.
saludos

Aleksandra
 
  • Buenas noches,
    Quizá mi opinión no te sirva porque ni vivo en America latina ni soy española. Pero yo esta frase la diría: es que hay gente a quien hay que machacar para que entiendan/ hay que darles de palos/hay que molerlos a palos.
    Significa que hay que emplear la fuerza o la violencia para que atiendan y entiendan (muchas veces esta violencia se emplea porque la misma persona a quien hay que machacar no utiliza otra forma de expresión y hay que "pagarle con su misma moneda")
    De todas maneras espera las opiniones de los foreros latinoamericanos
    Hasta luego
     
    Pues para mi es claro que hay que molerlo a golpes...

    Es una expresión muy vieja que puedes ver en la literatura española, sobre todo moler a palos y otras, pero todas con palos...
     
    En Argentina hay varias expresiones con palos, y varían bastante en su significado:

    cagar a palos -> dar una paliza (Me chocó el auto, y lo cagué a palos a mi hermano.)
    tirar palos -> criticar (Si no te caigo, bien decímelo y listo; pero pará de tirarme palos todo el tiempo.)
    dar palos -> tirar palos. (¡Pará de darme palos!)
    dar(se) un palo -> golpearse fuertemente, chocar. (Iba con la bicicleta a toda velocidad... algo se trabó, salió volando y se dió un palo terrible. - Me dí un palo con el auto. Por suerte no fue grave.)
    meter palos -> meter cizaña (Para de meter palos, ¿No ves que intentamos hablar bien sobre el tema?)
    meter un palo (en la rueda) -> similar a "serruchar el piso", pero para una acción específica.
    ni a palos -> ni que te dé una paliza: ni borracho, ni por asomo (No me prestás a tu novia una noche ni a palos, ¿no?)
     
    No tiene nada que ver, pero con "caer" y "palos" me viene a la mente:

    caérsele a alguien los palos del sombrajo -> abatirse, desanimarse.

    Cuando me enteré, se me cayeron los palos del sombrajo.
     
    Aleksandra said:
    Hola!
    Sabeis que significa:caerle a palos a alguien?
    Ya se que no se utiliza en Espana. El contexto es el siguiente:

    Tú sabes una cosa, Chino? Yo no sé si Freddy es un hijo puta, lo que si sé, es que hay gente que hay que caerle a palos para que entiendan.

    Es de una pelicula espanola, pero la accion pasa en Cuba de los anos 50.
    saludos

    Aleksandra

    Hola a todos

    Si la película fuese argentina aseguraría que en la frase dijeron ".......hay gente que hay que cagarles a palo para que entiendan."
    Ya que es pegarles para que entiendan.
    Hay un nefasto refran que dice " La letra con sangre entra".
    Mi modesta opinión.
     
    Aleksandra said:
    Hola!
    Sabeis que significa:caerle a palos a alguien?
    Ya se que no se utiliza en Espana. El contexto es el siguiente:

    Tú sabes una cosa, Chino? Yo no sé si Freddy es un hijo puta, lo que si sé, es que hay gente que hay que caerle a palos para que entiendan.

    Es de una pelicula espanola, pero la accion pasa en Cuba de los anos 50.
    saludos

    Aleksandra
    Generalmente en Colombia decimos 'HIJO DE PUTA o hijueputa'.
    Caerle a palos es moler a palos, darle una golpiza.
    Ivy29
     
    ilústrame said:
    Si la película fuese argentina aseguraría que en la frase dijeron ".......hay gente que hay que cagarles a palo para que entiendan."
    Te me vas a España un toque y ya te me hiciste leísta....

    "hay gente que hay que cagarla a palos para que entienda"
     
    Back
    Top