cagüenlá / chandrío

El Caobo

New Member
Español - General
cagüenlá

Vi esta interjección vulgar en el libro Línea de fuego de Arturo Pérez-Reverte. A continuación, les doy las primeras dos instancias:

—Va a haber chandrío —dice, guiñando un ojo. Luego echa atrás la cabeza, levanta las manos y encaja un largo chorro de la bota.
—¿Y nosotros? —aventura Sebastián Mañas.
—Los primeros, como siempre. Qué has de hacer.
—Cagüenlá.
El oficial les devuelve la bota, guiña el ojo de nuevo y sigue su camino. Los seis jóvenes se miran entre ellos, graves.
—Cagüenlá —repite Mañas.

He averiguado que es una expresión que denota sorpresa o asombro y es la contracción de la frase "me cago en la". Como el autor es español, me preguntó si ese expresión solo se usa en España, o si su uso es más extendido. ¿Qué dicen ustedes?
 
  • Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Yo aún lo reduciría más y diría que el hablante en cuestión debe ser de Aragón. Cagüenlá -en efecto, apócope de un "Me cago en la ..."-, así pronunciado, es muy típico en Aragón. El acento gráfico en la última sílaba probablemente busca ser indicativo de la entonación característica de los aragoneses. Además, en aragonés, chandrío significa "desaguisado, desmanes, estropicio". Desconozco la obra y puedo equivocarme, pero por lo pronto es lo que parece.
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    Yo aún lo reduciría más y diría que el hablante en cuestión debe ser de Aragón. Cagüenlá -en efecto, apócope de un "Me cago en la ..."-, así pronunciado, es muy típico en Aragón. El acento gráfico en la última sílaba probablemente busca ser indicativo de la entonación característica de los aragoneses. Además, en aragonés, chandrío significa "desaguisado, desmanes, estropicio". Desconozco la obra y puedo equivocarme, pero por lo pronto es lo que parece.
    Debes tener razón. Nunca había oído "chandrío". Parece que también se dice en la Ribera de Navarra, vecina de Aragón
    diccionario gastronómico » Repostería y postres » Chandrios
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Debes tener razón. Nunca había oído "chandrío". Parece que también se dice en la Ribera de Navarra, vecina de Aragón
    diccionario gastronómico » Repostería y postres » Chandrios
    Bien puede ser. La Ribera navarra, incluso la Rioja Baja, formaban parte del área histórica del idioma.

    640px-Linguistic_map_Southwestern_Europe-en.gif
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    Bien puede ser. La Ribera navarra, incluso la Rioja Baja, formaban parte del área histórica del idioma.

    640px-Linguistic_map_Southwestern_Europe-en.gif
    Viví 7 años en Pamplona , y allí tampoco lo oí. Cagüenlá , ahora recuerdo que lo usaban con frecuencia dos compañeros míos que eran aragones
    He encontrado esto
    cagüenla
     

    Marsianitoh

    Senior Member
    Spanish-Spain
    ¡Cagüenlá!/ ¡Casuenlá!, totalmente normales aquí en la Gipuzkoa profunda ( incluso cuando hablamos en euskera: kabenla!)
     
    Last edited:

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Viví 7 años en Pamplona , y allí tampoco lo oí.
    Pues es raro... "Cagüenlá" "cagüensós" y otras variantes son habituales en Navarra, Pamplona incluída. Y "chandrío", siendo más normal por la Ribera, también me parece que se utiliza en la capital.

    Un saludo
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    Pues es raro... "Cagüenlá" "cagüensós" y otras variantes son habituales en Navarra, Pamplona incluída. Y "chandrío", siendo más normal por la Ribera, también me parece que se utiliza en la capital.

    Un saludo
    Me refería a chandrío , pero no pretendo sentar cátedra sobre lo que se habla (o más bien, en mi caso, se hablaba) en Pamplona. “Cagüenlá” y “cagüensós” me resultan muy familiares, pero no “chandrío”. De todas formas (afortunadamente) estamos todos muy “mezclados”. “Cagüensoós” no lo había oído en Galicia, pero en Pamplona , pir poner un ejemplo, un amigo que ,recuerdo, lo usaba con frecuencia era de Carcastillo en la Ribera de Navarra
     
    Last edited:

    Marsianitoh

    Senior Member
    Spanish-Spain
    Yo tuve una compañera de piso de Pamplona que cada vez que se cortaba el pelo decía que le habían hecho un chandrío (era difícil de contentar). A mi padre, que ha tenido muchos compañeros de taller navarros, también se lo he oído de vez en cuando.
    Cagüensós es también muy utilizado aquí, sobre todo en su versión en euskera: Kabenzotz!
     
    Last edited:

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    La convivencia entre hablantes de euskera y romance navarroaragonés se daba y no solo en Navarra. Precisamente una de las primeras ordenanzas en que se prohibía hablar euskera se dio en Huesca.

    La raíz de la palabra chandrío en sí podría ser de origen eusquérico si consideramos que se trata del sufijo -ío añadido a chandro/a "desidioso, gandul", y que esta procediera de etxe- + andrea "señora de la casa", aunque con cambio semántico dudoso.
     
    Top