Hola, Foro!
Estoy traduciendo un texto del francés, y me encuentro con una expresión para la que no encuentro equivalente castellano. Su traducción literal sería "cagadores de perlas", pero no creo que en castellano tenga el sentido del original francés. Ese sentido es el de personas que dicen o escriben disparates o despropósitos sin parar, a granel (perlas se usa aquí sin duda por antífrasis).
En Argentina tenemos una expresión coloquial para algo parecido. "Pato criollo" designa a alguien que mete la pata o comete errores sin parar; la metáfora se debe al metabolismo de ese pato, que parece no dar un paso sin mandarse una "cagada" (perdón por una pregunta tan escatológica
).
Pero la expresión que quiero traducir no tiene el sentido de "pato criollo", pues los sujetos definidos como "cagadores de perlas" no cometen errores sin parar, sino que dicen (o escriben) cosas involuntariamente ridículas, una tras otra.
¿Alguna sugerencia sobre una expresión que designe a estas bellas gentes?
Estoy traduciendo un texto del francés, y me encuentro con una expresión para la que no encuentro equivalente castellano. Su traducción literal sería "cagadores de perlas", pero no creo que en castellano tenga el sentido del original francés. Ese sentido es el de personas que dicen o escriben disparates o despropósitos sin parar, a granel (perlas se usa aquí sin duda por antífrasis).
En Argentina tenemos una expresión coloquial para algo parecido. "Pato criollo" designa a alguien que mete la pata o comete errores sin parar; la metáfora se debe al metabolismo de ese pato, que parece no dar un paso sin mandarse una "cagada" (perdón por una pregunta tan escatológica
Pero la expresión que quiero traducir no tiene el sentido de "pato criollo", pues los sujetos definidos como "cagadores de perlas" no cometen errores sin parar, sino que dicen (o escriben) cosas involuntariamente ridículas, una tras otra.
¿Alguna sugerencia sobre una expresión que designe a estas bellas gentes?