cagarse en alguien

< Previous | Next >

esmeralda73

Member
french, russian
Buenos dias,

1. Como traduciran en francés "cagar en sus viejos"?
Estoy leyendo un fragmento literario en el Pais y no estoy segura de entender bien el sentido. Sera "Faire chier"?

"Qué vacile cagarme en mis viejos así, por escrito, públicamente, en un periódico (en un periódico de gran tirada, que diría el viejo), cagarme en ellos desde el mismo diario que leen, llevo viéndoles leer este puto periódico desde que comencé a andar"

**** Une question par fil. Règle 2. Martine (Mod...)

Muchas gracias de antemano
 
Last edited by a moderator:
  • spectrenoir01

    Member
    French - Spanish
    No sé si puede ayudarte, pero en America Latine se dice " me estas cagando " para " me faire chier ". Para tu primera pregunta, no logro acertar con la significacion exacta de "cagarme". Si se trata de decir cosas malas sobre ellos seria " pourrir mes vieux " ( que significa en francés decir cosas que quieren herir de manera voluntaria o destrozar su reputacion). No sé si eso te ayudara. Saludos.
     

    Víctor José Fernández

    New Member
    español
    Cagarse en .... se trata de "Blasphéner contre", y se usa el término blasfemar, ya que en un principio se trataba de ofender a Dios, Esa es la dirección a seguir
     

    Pedro Felipe

    Senior Member
    Spanish
    1. Cagarse en sus viejos = Emmerder ses parents.
    2. Se faire chier = Aburrirse muchísimo, pasársela muy mal, encartarse. (Es una expresión grosera, así que si se quiere conservar la carga hay que ponerle dinamita a la noción).
     
    < Previous | Next >
    Top