Cain, Abel, Lot

beri

Senior Member
France
a Western film

The Marlow brothers, Will and Bryant are talking. Bryant's lady is there.

Will:
I could give evidence against you.
Bryant, taking out gun and pointing it at Will:
But you're the only one who could.
Will:
She can, now. Can you handle her?
Lady:
You better mind, Will. We don't want no Cains or Abels on our souls.
Will:
No Lot's wife either.

Will:
Je pourrais fournir des preuves contre toi.
Bryant:
Mais tu es le seul à pouvoir.
Will:
Et elle désormais. Sais-tu la tenir?
Lady:
Ecoute-le. On veut pas de Caïns ou d'Abels sur la conscience / de fratricide.
Will:
???

"Lot" est "Loth" en français.
Tenkyu :p
 
  • Arzhela

    Senior Member
    French
    beri said:
    a Western film

    The Marlow brothers, Will and Bryant are talking. Bryant's lady is there.

    Will:
    I could give evidence against you.
    Bryant, taking out gun and pointing it at Will:
    But you're the only one who could.
    Will:
    She can, now. Can you handle her?
    Lady:
    You better mind, Will. We don't want no Cains or Abels on our souls.
    Will:
    No Lot's wife either.

    Will:
    Je pourrais fournir des preuves contre toi.
    Bryant:
    Mais tu es le seul à pouvoir.
    Will:
    Et elle désormais. Sais-tu la tenir?
    Lady:
    Ecoute-le. On veut pas de Caïns ou d'Abels sur la conscience / de fratricide.
    Will:
    ???

    "Lot" est "Loth" en français.
    Tenkyu :p
    Bonsoir,
    Selon la Bible, la femme de Loth est celle qui a été transformée en statue de sel après la destruction de Sodome et Gomorrhe parce qu'elle s'était retournée pour regarder ces villes se faire détruire par la colère de Dieu.

    Lady : Ecoute-le. On ne veut ni de Cain ni d'Abel sur la conscience.

    Will : Ni de la femme d'un Loth.

    J'espère avoir répondu à la question...
     

    Arzhela

    Senior Member
    French
    papillon said:
    Arzhela, porquoi est-ce qu'on dit femme d'un Loth et pas femme de Loth?
    Merci!

    --Corrigez mon francais, s'il vous plait!--
    Bonjour,
    S'il s'agit réellement de la femme de Loth, on doit dire La femme de Loth.
    Mais dans le cas présent, il est sous-entendu "nous ne voulons pas d'une femme qui jouerait le rôle ou qui rappellerait la femme de Loth.
    J'ai écrit "d'un Loth" pour montrer qu'on ne parle pas ici du personnage biblique en lui-même mais de quelqu'un de comparable.
    Dans la phrase précédente, j'aurais d'ailleurs dû dire de la même manière : "d'un Cain et d'un Abel"
    :)
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Arzhela said:
    Bonjour,
    S'il s'agit réellement de la femme de Loth, on doit dire La femme de Loth.
    Mais dans le cas présent, il est sous-entendu "nous ne voulons pas d'une femme qui jouerait le rôle ou qui rappellerait la femme de Loth.
    J'ai écrit "d'un Loth" pour montrer qu'on ne parle pas ici du personnage biblique en lui-même mais de quelqu'un de comparable.
    Dans la phrase précédente, j'aurais d'ailleurs dû dire de la même manière : "d'un Cain et d'un Abel"
    :)
    Alors je dirais plutôt d'une femme de Loth.
     
    < Previous | Next >
    Top