calepin / carnet


Senior Member
england english
Bonjour à tous

Qu'est-ce que c'est la différence entre le sens
du mot "calepin" et du mot "carnet" svp.

  • According to my Robert dictionary, un calepin = petit carnet de poche... and un carnet = petit cahier de poche...
    It seems that calepin is smaller than carnet (that was my feeling before I checked, anyway ;) ).

    Moderator note: dead links removed.
    Last edited by a moderator:
    Hi AgnèsE

    Thanks for the images of "calepin" and "carnet".

    In my "calepin" I take notes of french words or phrases that
    I've picked up whilst browsing the WordReference Forums
    among which is: "J'y perds mon latin". I think I'll stick with
    my "notebook" in future!

    calepin, carnet, and cahier are all synonyms; they all mean 'notebook'. There is no difference between them.
    La seule différence est que l'un provient d'un nom propre :)
    Un petit carnet où l’on prend des notes est souvent appelé un «calepin». Ce terme vient du nom d’Ambrogio Calepino, un moine italien.
    Certains objets vendus comme "carnet à dessin" ne sont pas si petits.
    Pour être honnête, si on m'avait posé la question, j'aurais répondu qu'un calepin s'ouvre verticalement (mode portrait, cf l'inspecteur Columbo) et un carnet horizontalement. Mais je découvre qu'en fait non :)
    J'ai l'impression qu'on utilise "calepin" spontanément pour parler d'un tout petit carnet de poche, pour la prise de notes style liste de courses.
    Les descriptifs sont souvent traduits. Ce sont à priori des cahiers, parfois à spirale, ce qui leur donne l'aspect de grands carnets (chercher le paradoxe ;)).
    Chez Canson, on trouve cahier à dessin. On trouve ailleurs album à croquis ou à dessin pour sketchbook.
    Un calepin might be called a pocket notebook when its size is of importance.

    Just as sketchbook would be used for an artist's visual notation.

    Otherwise I think notebook is a pretty generic term. It usually has a spiral binding and its size just depends on the situation.
    I'm an avid reader of French crime fiction and I've just discovered Frédéric Dard, who wrote in the mid to late 20th century. I happened to notice that his police officers invariably use "calepins".
    It struck me particularly because I don't recall any other "polar" writers using the term.
    Calepin me semble légèrement désuet et je ne l'utilise pas souvent, sauf peut-être pour désigner un petit carnet qu'on glisse dans la poche pour y consigner toutes sortes de choses utiles.
    Calepin and carnet, for me, are more like notepad and are definitely not BE copybook or AE notebook (that's cahier).
    However, carnet de notes, as an admin tool in lycées (at least in my lycée in the 80s) used to be a rather large format notebook where students' scores were written in by the teachers. As a delégué de classe (kind of class rep), in Première and Terminale (last 2 classes in secondary), I used to have to collect it first thing in the morning and cart it around with me from class to class before returning it to the admin dept. (run by the CPE at the time) at the end of every day!
    Last edited: