calling this policy a wasteful, unnecessary and disruptive competitor

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by globetrotter13, Dec 20, 2006.

  1. globetrotter13 New Member

    French
    Bonjour, je suis en train de faire la traduction anglais-français du chapitre d'un livre portant sur la politique étrangère européenne. A cet égard je rencontre quelques difficultés de traduction comme:

    "calling this policy a wasteful, unnecessary and disruptive competitor"

    Je ne suis pas sûr de ma traduction qui est la suivante:

    "Qualifier cette politique de concurrent excessif, inutile et turbulent"
     
  2. cool_whip Member

    France
    disruptive j'aurais plutot dit "perturbateur"
     
  3. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    Etes-vous sur que le VO est correct? Disruptive competitor ne me sonne pas juste.
     
  4. Iznogoud

    Iznogoud Senior Member

    French - Canada
    En fait, c'est le "calling this policy a ... competitor" qui me pose problème. Comment peut-on appeler une politique un compétiteur?
     
  5. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    :confused:
    Oui, c'est difficile
     
  6. Gutenberg

    Gutenberg Senior Member

    Province de Québec, Canada
    français international
    Quels sont les mots après "competitor"?
     
  7. Pedro y La Torre Senior Member

    Paris, France
    English (Ireland)
    Non, c'est juste je crois.
     
  8. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    Bonjour gGlobetrotter13,
    Bienvenue sur le forum !

    J'ai modifié votre titre afin qu'il soit conforme à ce que nous demandons sur ce site. Soyez gentil, à l'avenir, de bien veiller à respecter les instructions qui vous sont données lorsque vous créez un nouveau fil. :)

    Pour mieux comprendre le pourquoi de notre politique en matière de titres notamment, vous devriez jeter un petit coup d'oeil à notre sticky.

    Merci de votre attention,
    Agnès
    Modératrice
     
  9. globetrotter13 New Member

    French
    en fait, par "policy" l'auteur désigne la PESC de l'UE (politique étrangère et de sécurité commune) qui entre entre compétition avec l'OTAN. Cela apparaît dans une une citation d'un haut fonctionnaire britannique qui se présente comme suit:
    "calling CFSP a "wasteful, unnecessary and disruptive competitor", or even "a threat to NATO", a british senior official condemned the initiatives of the EU member states in military matters"
     

Share This Page

Loading...