Calm and collected

< Previous | Next >
Hello :)

I have a sentence with description of a person's attitude which uses the 2 words: "Underneath their cool, calm and collected exterior"

As far as I know both words have the same translation (ie : "calme"), could I say "réservé" for "collected"

Merci d'avance
 
  • pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Le problème avec maître de soi, ici, c'est de l'intégrer à la traduction. C'est exterior qui est « calm et collected ».
     
    Last edited:
    Merci encore à tous,

    Evidemment je ne peux pas utiliser toutes vos propositions ;) MAIS j'ai souvent les mêmes expressions qui reviennent (forcément puisque la rédaction des docs originaux est de la même personne), donc c'est formidable ça me permettra d'avoir le choix!!
     
    < Previous | Next >
    Top