camarero/mesero/salonero/mozo

Discussion in 'Sólo Español' started by fallu3jp, Feb 3, 2010.

  1. fallu3jp Senior Member

    Japanese
    Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
    Creo que la palabra varía mucho por país.

    Yo he escuchado camarero,mesero,salonero y mozo. Tal vez haya más opciones.
    Según tengo entendido,
    camarero España,Perú,Ecuador
    mesero México,Guatemala, El Salvador
    salonero Costa Rica, Panamá,Nicaragua
    mozo Argentina,Uruguay

    Me gustaría saber cuál palabra se utiliza más en su país.

    Gracias
     
  2. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá es mesero.
     
  4. Wooh Member

    Montevideo
    English
    No sé cómo deletrear la palabra, pero justo salí Venezuela y allá muchas veces oí "mesonero."
     
  5. eyePod Senior Member

    English - California
    Estamos hablando de la persona quien toma pedidos y trae la cuenta, o simplemente el muchacho quien recoge los platos?
     
  6. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    En España, camarero/camarera.
     
  7. esperanza787 New Member

    español
    En Chile es mesero(a), el mismo que toma el pedido y retira los platos.
     
  8. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Podría apostar sin miedo a perder, esperanza, a que eres muy joven porque mi experiencia es que el término preferido de toda la vida aquí ha sido garzón. Mesero es una palabra introducida en el léxico chileno muy recientemente. Yo, por ejemplo, que tengo algunos añitos más de los que quisiera, no la uso.
    Mi opinión es que el término mesero en Chile es hijo de los doblajes de seriales para televisión e internet, la globalización de las comunicaciones.
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Feb 4, 2010
  9. elmg

    elmg Senior Member

    Santiago - Chile
    Spanish - Argentina
    Esperen... esperen. Yo quizá no tengo tanto años como Aviador (no lo sé) y además vivo aca (en Santiago) hace menos de dos años y jamás escuche la palabra mesero aquí. De hecho si miras los avisos clasificados siempre piden garzones. Hasta estuve trabajando de garzona.
     
    Last edited by a moderator: Feb 4, 2010
  10. esperanza787 New Member

    español
    Chiquillos no soy tan joven, vivo en Antofa, en algo tienen razón mesero (a) son los que trabajan en todos aquellos lugares que expenden licores, llámense bar, pub, etc. Garzones los que sirven en restauranes. Pero, ello va a depender de las estrellas que tenga. Camarera son las que hacen (estiran) las camas. Entonces al parecer no hay regla general, depende de dónde se encuentren.
     
    Last edited by a moderator: Feb 4, 2010
  11. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Pero también se entiende "camarero". Mozo resultaría ofensivo.
     
  12. fallu3jp Senior Member

    Japanese
    Al parecer la discusón está un poco desviada y quisiera que concentraran en el tema original.

    Me gustaría tener más comentarios de otros países.
    No habrá aquí algún tico,panameño o nicaraguense?

    Es que quiero cerciorarme que en estos países sí utilizan "salonero", de lo cual
    no estoy 100% seguro.

    Gracias.
     
  13. fallu3jp Senior Member

    Japanese
    Me refiero a aquellos que toman pedidos,sirven y retiran platos e incluso traen la cuenta.
    No me refiero al muchacho que se dedica exclusivamente a retirar plato.

    Gracias.
     
  14. El peruano

    El peruano Senior Member

    Compañero yo era muy bohemio en mi tierra y siempre he llamado al empleado que viene a tomar los pedidos y traer y llevar platos de mesero, mozo y hasta de camarero dependiendo del nivel del local.

    Saludos
     
  15. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Nota de Moderación

    Estimados compañeros:

    Se les ruega mantenerse en sintonía con la pregunta original formulada por Fallu3jp y no desviarse hacia otros temas que nada tienen que ver con la inquietud del compañero:



    Gracias desde ya por su colaboración.

    Ayutuxte
    Moderador
     
  16. Anemoah

    Anemoah Senior Member

    Jerez de la Frontera - Cádiz
    Andaluz y español de España
    En España se llama "camarero" tanto al que trae la cuenta como al que pone los platos.
     
  17. carlosch Member

    Puerto Rico
    Español
    Acá se le llama mesero (a) y también se utiliza mozo (sólo a varones)
     
  18. ManPaisa

    ManPaisa Banned

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    En Colombia, mesero.
     
  19. El peruano

    El peruano Senior Member

    Salonero :confused: NUNCA HABÍA OÍDO ESA ....
     
  20. SDLX Master

    SDLX Master Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Por acá le decimos mozo.
     
  21. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola El Peruano:

    En El Salvador, si vos en un restaurante le decís "mozo" a un mesero, esto se vería como una falta de respeto hacia él. Lo sentiría despreciativo.

    Como ya dije antes, aquí lo usual es mesero en general, aunque se prefiere evitar el uso de dicha palabra de modo específico, llamando al empleado por su nombre, el cual usualmente porta en su gafete de identificación.

    En voz alta, se procura no decir "¡mesero", de modo directo, sino "¡joven!", "¡señor!", "¡estimado!", etc., mostrándoles el debido respeto que ellos como empleados se merecen. En fin, suena algo complicado.:confused:
     
  22. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    En Argentina, en cambio, es uno de los términos que usamos con mucha naturalidad, así como el "colectivo" o la "birome" :). Quizás el "mozo" sea una verdadera institución (por la cantidad de bares que tenemos, digo...). En cambio no le decimos moza a una mujer, sino "señorita"....o "¿nos podés atender, por favor?" (evitando la denominación).
     
  23. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Mozo, en El Salvador, es una palabra un tanto fuerte, similar a sirvienta, criada, que sencillamente se trata de evitar a toda costa, decirla.

    Si uno, en un restaurante salvadoreño, le dice en voz alta a un mesero: ¡Hey, mozo! ¿Quién atiende esta mesa?, de seguro que no le sonará para nada gracioso oírlo y lo más probable es que se molestará. Decírselo a una mesera, ¡peor, aún!

    Lo recomendable es lo que ya he dicho: joven, estimado, señorita, señor, etc., evitando en la medida de lo posible, usar el cargo, y algo bien importante: no vosearlo, sino tratarlo de usted. En ese caso, el voseo sonaría muy confianzudo.
     
  24. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    En Argentina también, el "mozo" casi siempre va acompañado de "usted". Con las mujeres, si es una mujer la que pide, generalmente la tutea (suelen ser muy jóvenes).
    Saludos.
     
  25. didakticos

    didakticos Senior Member

    St. Petersburg, FL, USA
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    Okey, en Costa Rica, si no me equivoco, en la actualidad usamos de preferencia mesero o mesera.

    El término camarero o camarera se entiende pero no se usa. Creo que se usó en el pasado en Tiquicia.

    Salonero o salonera es el término que yo escuchaba cuando era una criatura.

    Todos estos términos tienen su razón. El mesero atiende la mesa y el salonero el salón. Muy tarde me di cuenta que camarero siempre fue mal usado porque es la persona que arregla (o arreglaba) las camas de los camarotes en un barco. Creo que ahora se le llamará sobrecargo o algo por el estilo.

    Una nota más pintoresca. En Costa Rica, si se conoce el nombre del o la que atiende, lo usamos. Otras veces se le llama a la persona que atiende simplemente caballero si es un varón, en lugar de mesero o salonero. Si es una mujer, algunas personas la llaman cariñosamente "chinita", "negrita" o "machita", dependiendo de la tez (NOTA: en Costa Rica el término "negrita" NO es racista). Y, por supuesto, no falta el que llame a la mesera "Mi amor".

    Pero la interacción en un restaurante es muy interesante. Algunas meseras se dirigen a su clientela como "mi amor" también, independientemente si se dirigen a hombres o mujeres. Y eso no solo en Costa Rica: en el área de la bahía de Tampa donde vivo, meseras o saloneras de origen dominicano o colombiano algunas veces han usado esa forma conmigo, pero no así las mexicanas por ejemplo.

    Enough, is enough: just my two cents.:D
     
  26. El peruano

    El peruano Senior Member

    Hola Ayutuxte, no sabía que en el Salvador podría tomarse "mozo" como algo ofensivo, pero siempre tratamos de usted a un desconocido no importa si es mayor o menor de edad. Por lo menos en Lima, es visto con arrogancia o excesivamente confianzudo tutear a un desconocido, en este caso mesero, mozo o camarero. Gente de poca educación suele hacerlo.
     
  27. eruptito New Member

    Español
    Hola la respuesta a tu pregunta en la Argentina es la siguiente: La persona que levanta los platos y la mayoria del servicio ya utilizado es COMIS, el camarero es la persona que recibe al cliente y les proporciona la carta o menu.
     
  28. Arnold2 Senior Member

    Brazilian Portuguese
    :warn:NUEVA PREGUNTA -- HILOS UNIDOS:warn:

    Hola a todos.

    Quisiera saber cuál de las dos formas es más largamente utilizada en el mundo hispanohablante: ¿camarero o mesero? El DRAE pone:
    mesero2, ra.
    (De mesa).
    1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec. y Méx. Camarero de café o restaurante.​
    Pero claro, el mundo donde se habla español es mucho mayor que Centroamérica, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y México, por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".

    Muchas gracias a todos por adelantado. Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Apr 7, 2011
  29. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Tijuana
    Español
    En cuando a mesero:
    Es curioso, nosotros acá en Venezuela les llamamos "mesoneros", y lo confirma el DRAE.
    Pero si, en otros paises vecinos, les llaman mesero...pienso que, es mas común y apropiado para uso internacional.

    Ya, en cuanto a Camarero, para nosotros es otra cosa, es alguien que atiende no solo las mesas, sino todo el servicio de una habitación, bar, restaurant. Va mas allá del servicio en las mesas.
     
    Last edited: Apr 7, 2011
  30. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Español - México
    Yo diría que 'mesero' para América y 'camarero' para España.

    Creo que su uso depende del lugar en donde uno se encuentre, pero espera más opiniones.
    Saludos ;o)
     
  31. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
     
  32. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    En Uruguay es mozo, za.
     
  33. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Tijuana
    Español
    Cierto, "como el de la copa rota";)
     
  34. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    En Buenos Aires, también.
    Pero en Uruguay -en la Hostería don Guillermo;), vos sabés- noté que nadie los llamaba mozos/camareros/meseros... Así que le pregunté a uno de ellos cómo debía dirigirme a él para llamarlo.
    Respuesta: Por mi nombre: Michel.
     
  35. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Sí, es cierto, me había quedado pensando en eso mismo. Con las mujeres se da lo que explican Ayutuxte y Rayines. Puede que en la mesa un cliente le diga a otro "llamá a la moza", pero nadie que conozca se dirige a ella llamándola así, sino por el nombre si lo sabe, si no por señorita o señora, dependiendo de la edad que aparente. Si ella comenta de qué trabaja, dirá seguramente "de moza". Con los hombres, es habitual el uso de "mozo" en los bares, pero no tanto en los restaurantes o en lugares con algo más de pretensiones. Complicado.
     
  36. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Allá por la edad media "camarera" era la dama de la nobleza que acompañaba a la reina en su cámara o habitación. Cómo pasó a usarse la misma palabra para designar a la duquesa de Alba y a la chica que te trae la cerveza es un misterio.

    Otra palabra que se usaba para estas damas era "azafata". Una palabra medieval usada en los aviones :eek:.
     
  37. Debe haber sido una persona joven, Calambur. O esa hostería será para gente "progre":p, porque los mozos tradicionales sólo aceptan el "mozo", salvo, claro, que uno sea un parroquiano del lugar.

    Resulta extraña la curiosa aversión de la mayoría de las mujeres argentinas a usar esta palabrita. "Señor", "joven", "psttt", "oiga", etc. etc., es decir cualquier cosa antes que "mozo" (siempre con los deditos moviéndose para que las vean, porque la pronunciación siempre es en voz baja, con cierta vergüenza). Los mozos tradicionales miran estos pruritos así: :rolleyes:.

    Ni hablar si se trata de una "moza", ahí el tema se desbarranca hacia cualquier lado.

    Saludos
     
    Last edited: Apr 7, 2011
  38. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Banned

    México
    Español/Francés
    Retomando la pregunta:

    por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".

    Yo diría camarero. (no es la palabra que usa aquí como ya señalado, pero se entiendo perfectamente).
     
  39. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Borra a Chile.
    Que uno o dos chilenos lo utilicen no amerita incluírnos en el diccionario.
    Hay uno que otro que dice "mozo", también. Y no faltará el cursi que diga "camarero" (así suena por acá, es sin ánimo de ofender a nadie).
    Pero la palabra utilizada en Chile es "garzón", desde Arica a Magallanes.
    Siempre que estemos hablando de restaurantes, claro está. En pubs o bares yo diría que no hay un término muy establecido.
    Saludos.
    _
     
  40. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Ahora que lo pienso por tercera vez, lo más habitual en estos pagos ha pasado a ser llamarlo (la) con un simple gesto, las más de las veces levantando la mano, como en salón de escuela, y sin emitir palabra. Sea cual sea el "género" del cliente.
     
  41. Difícil decirlo Arnold.

    Si el cliente es un turista, nada hay que decir, porque mientras pague siempre tendrá razón y nadie se ofendería.

    Si se trata de un local, no veo un término que pueda consensuarse. Aquí sería exótico decir "garzón", "mesero" o "camarero". El mozo te mirará con la debida sorna y además serías el hazmerrerir de los cosos de la mesa de al lao.
    Saludos
     
  42. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Si de llamarlo se trata, como dice Adolfo, con la mano o algún gesto similar. Pero para hablar de la persona, en el Perú se usa mesero/mesera y mozo (no hay moza). Camarero/camarera se conocen pero no creo que se usen, o por lo menos, no creo haberlo escuchado hasta ahora.
    Una vez que has llamado la atención del mesero/mozo o de la mesera, lo usual es llamarlo por su nombre o tratarlo de usted, joven o señorita, de acuerdo al caso.
     
  43. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Luego de leer el hilo, concluyo: adonde fueres, haz lo que vieres...:p
     
    Last edited: Apr 8, 2011

Share This Page

Loading...