camarero/mesero/salonero/mozo

fallu3jp

Senior Member
Japanese
Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
Creo que la palabra varía mucho por país.

Yo he escuchado camarero,mesero,salonero y mozo. Tal vez haya más opciones.
Según tengo entendido,
camarero España,Perú,Ecuador
mesero México,Guatemala, El Salvador
salonero Costa Rica, Panamá,Nicaragua
mozo Argentina,Uruguay

Me gustaría saber cuál palabra se utiliza más en su país.

Gracias
 
  • Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
    Creo que la palabra varía mucho por país.

    Yo he escuchado camarero,mesero,salonero y mozo. Tal vez haya más opciones.
    Según tengo entendido,
    camarero España,Perú,Ecuador
    mesero México,Guatemala, El Salvador
    salonero Costa Rica, Panamá,Nicaragua
    mozo Argentina,Uruguay :tick: (sólo usamos esa) :)

    Me gustaría saber cuál palabra se utiliza más en su país.

    Gracias
     

    eyePod

    Senior Member
    English - California
    Estamos hablando de la persona quien toma pedidos y trae la cuenta, o simplemente el muchacho quien recoge los platos?
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    En Chile es mesero(a), el mismo que toma el pedido y retira los platos.
    Podría apostar sin miedo a perder, esperanza, a que eres muy joven porque mi experiencia es que el término preferido de toda la vida aquí ha sido garzón. Mesero es una palabra introducida en el léxico chileno muy recientemente. Yo, por ejemplo, que tengo algunos añitos más de los que quisiera, no la uso.
    Mi opinión es que el término mesero en Chile es hijo de los doblajes de seriales para televisión e internet, la globalización de las comunicaciones.
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    elmg

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    En Chile es mesero(a), el mismo que toma el pedido y retira los platos.
    Podría apostar sin miedo a perder, esperanza, a que eres muy joven porque mi experiencia es que el término preferido de toda la vida aquí ha sido garzón. Mesero es una palabra introducida en el léxico chileno muy recientemente. Yo, por ejemplo, que tengo algunos añitos más de los que quisiera, no la uso.
    Mi opinión es que el término mesero en Chile es hijo de los doblajes de seriales para televisión e internet, la globalización de las comunicaciones.
    Esperen... esperen. Yo quizá no tengo tanto años como Aviador (no lo sé) y además vivo aca (en Santiago) hace menos de dos años y jamás escuche la palabra mesero aquí. De hecho si miras los avisos clasificados siempre piden garzones. Hasta estuve trabajando de garzona.
     
    Last edited by a moderator:

    esperanza787

    New Member
    español
    Chiquillos no soy tan joven, vivo en Antofa, en algo tienen razón mesero (a) son los que trabajan en todos aquellos lugares que expenden licores, llámense bar, pub, etc. Garzones los que sirven en restauranes. Pero, ello va a depender de las estrellas que tenga. Camarera son las que hacen (estiran) las camas. Entonces al parecer no hay regla general, depende de dónde se encuentren.
     
    Last edited by a moderator:

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
    Creo que la palabra varía mucho por país.

    Yo he escuchado camarero,mesero,salonero y mozo. Tal vez haya más opciones.
    Según tengo entendido,
    camarero España,Perú,Ecuador
    mesero México,Guatemala, El Salvador:tick:
    salonero Costa Rica, Panamá,Nicaragua
    mozo Argentina,Uruguay

    Me gustaría saber cuál palabra se utiliza más en su país.

    Gracias
    Pero también se entiende "camarero". Mozo resultaría ofensivo.
     

    fallu3jp

    Senior Member
    Japanese
    Al parecer la discusón está un poco desviada y quisiera que concentraran en el tema original.

    Me gustaría tener más comentarios de otros países.
    No habrá aquí algún tico,panameño o nicaraguense?

    Es que quiero cerciorarme que en estos países sí utilizan "salonero", de lo cual
    no estoy 100% seguro.

    Gracias.
     

    fallu3jp

    Senior Member
    Japanese
    Estamos hablando de la persona quien toma pedidos y trae la cuenta, o simplemente el muchacho quien recoge los platos?
    Me refiero a aquellos que toman pedidos,sirven y retiran platos e incluso traen la cuenta.
    No me refiero al muchacho que se dedica exclusivamente a retirar plato.

    Gracias.
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Nota de Moderación

    Estimados compañeros:

    Se les ruega mantenerse en sintonía con la pregunta original formulada por Fallu3jp y no desviarse hacia otros temas que nada tienen que ver con la inquietud del compañero:

    Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
    Gracias desde ya por su colaboración.

    Ayutuxte
    Moderador
     

    El peruano

    Senior Member
    Al parecer la discusón está un poco desviada y quisiera que concentraran en el tema original.

    Me gustaría tener más comentarios de otros países.
    No habrá aquí algún tico,panameño o nicaraguense?

    Es que quiero cerciorarme que en estos países sí utilizan "salonero", de lo cual
    no estoy 100% seguro.

    Gracias.
    Salonero :confused: NUNCA HABÍA OÍDO ESA ....
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Compañero yo era muy bohemio en mi tierra y siempre he llamado al empleado que viene a tomar los pedidos y traer y llevar platos de mesero, mozo y hasta de camarero dependiendo del nivel del local.

    Saludos
    Hola El Peruano:

    En El Salvador, si vos en un restaurante le decís "mozo" a un mesero, esto se vería como una falta de respeto hacia él. Lo sentiría despreciativo.

    Como ya dije antes, aquí lo usual es mesero en general, aunque se prefiere evitar el uso de dicha palabra de modo específico, llamando al empleado por su nombre, el cual usualmente porta en su gafete de identificación.

    En voz alta, se procura no decir "¡mesero", de modo directo, sino "¡joven!", "¡señor!", "¡estimado!", etc., mostrándoles el debido respeto que ellos como empleados se merecen. En fin, suena algo complicado.:confused:
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    En El Salvador, si vos en un restaurante le decís "mozo" a un mesero, esto se vería como una falta de respeto hacia él. Lo sentiría despreciativo.
    En Argentina, en cambio, es uno de los términos que usamos con mucha naturalidad, así como el "colectivo" o la "birome" :). Quizás el "mozo" sea una verdadera institución (por la cantidad de bares que tenemos, digo...). En cambio no le decimos moza a una mujer, sino "señorita"....o "¿nos podés atender, por favor?" (evitando la denominación).
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    En Argentina, en cambio, es uno de los términos que usamos con mucha naturalidad, así como el "colectivo" o la "birome" :). Quizás el "mozo" sea una verdadera institución (por la cantidad de bares que tenemos, digo...). En cambio no le decimos moza a una mujer, sino "señorita"....o "¿nos podés atender, por favor?" (evitando la denominación).
    Mozo, en El Salvador, es una palabra un tanto fuerte, similar a sirvienta, criada, que sencillamente se trata de evitar a toda costa, decirla.

    Si uno, en un restaurante salvadoreño, le dice en voz alta a un mesero: ¡Hey, mozo! ¿Quién atiende esta mesa?, de seguro que no le sonará para nada gracioso oírlo y lo más probable es que se molestará. Decírselo a una mesera, ¡peor, aún!

    Lo recomendable es lo que ya he dicho: joven, estimado, señorita, señor, etc., evitando en la medida de lo posible, usar el cargo, y algo bien importante: no vosearlo, sino tratarlo de usted. En ese caso, el voseo sonaría muy confianzudo.
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    ............y algo bien importante: no vosearlo, sino tratarlo de usted. En ese caso, el voseo sonaría muy confianzudo.
    En Argentina también, el "mozo" casi siempre va acompañado de "usted". Con las mujeres, si es una mujer la que pide, generalmente la tutea (suelen ser muy jóvenes).
    Saludos.
     

    didakticos

    Senior Member
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    Cómo se llama la persona que sirve y retira platos en restaurantes?
    Creo que la palabra varía mucho por país.

    Yo he escuchado camarero,mesero,salonero y mozo. Tal vez haya más opciones.
    Según tengo entendido,
    camarero España,Perú,Ecuador
    mesero México,Guatemala, El Salvador
    salonero Costa Rica, Panamá,Nicaragua
    mozo Argentina,Uruguay

    Me gustaría saber cuál palabra se utiliza más en su país.

    Gracias
    Okey, en Costa Rica, si no me equivoco, en la actualidad usamos de preferencia mesero o mesera.

    El término camarero o camarera se entiende pero no se usa. Creo que se usó en el pasado en Tiquicia.

    Salonero o salonera es el término que yo escuchaba cuando era una criatura.

    Todos estos términos tienen su razón. El mesero atiende la mesa y el salonero el salón. Muy tarde me di cuenta que camarero siempre fue mal usado porque es la persona que arregla (o arreglaba) las camas de los camarotes en un barco. Creo que ahora se le llamará sobrecargo o algo por el estilo.

    Una nota más pintoresca. En Costa Rica, si se conoce el nombre del o la que atiende, lo usamos. Otras veces se le llama a la persona que atiende simplemente caballero si es un varón, en lugar de mesero o salonero. Si es una mujer, algunas personas la llaman cariñosamente "chinita", "negrita" o "machita", dependiendo de la tez (NOTA: en Costa Rica el término "negrita" NO es racista). Y, por supuesto, no falta el que llame a la mesera "Mi amor".

    Pero la interacción en un restaurante es muy interesante. Algunas meseras se dirigen a su clientela como "mi amor" también, independientemente si se dirigen a hombres o mujeres. Y eso no solo en Costa Rica: en el área de la bahía de Tampa donde vivo, meseras o saloneras de origen dominicano o colombiano algunas veces han usado esa forma conmigo, pero no así las mexicanas por ejemplo.

    Enough, is enough: just my two cents.:D
     

    El peruano

    Senior Member
    Hola Ayutuxte, no sabía que en el Salvador podría tomarse "mozo" como algo ofensivo, pero siempre tratamos de usted a un desconocido no importa si es mayor o menor de edad. Por lo menos en Lima, es visto con arrogancia o excesivamente confianzudo tutear a un desconocido, en este caso mesero, mozo o camarero. Gente de poca educación suele hacerlo.
     

    eruptito

    New Member
    Español
    Hola la respuesta a tu pregunta en la Argentina es la siguiente: La persona que levanta los platos y la mayoria del servicio ya utilizado es COMIS, el camarero es la persona que recibe al cliente y les proporciona la carta o menu.
     

    Arnold2

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    :warn:NUEVA PREGUNTA -- HILOS UNIDOS:warn:

    Hola a todos.

    Quisiera saber cuál de las dos formas es más largamente utilizada en el mundo hispanohablante: ¿camarero o mesero? El DRAE pone:
    mesero2, ra.
    (De mesa).
    1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec. y Méx. Camarero de café o restaurante.​
    Pero claro, el mundo donde se habla español es mucho mayor que Centroamérica, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y México, por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".

    Muchas gracias a todos por adelantado. Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    En cuando a mesero:
    Es curioso, nosotros acá en Venezuela les llamamos "mesoneros", y lo confirma el DRAE.
    mesonero, ra.


    1. adj. Perteneciente o relativo al mesón.
    2. m. y f. Persona que posee o tiene a su cargo un mesón.
    3. m. y f. Ven. Camarero de bares y restaurantes.
    Pero si, en otros paises vecinos, les llaman mesero...pienso que, es mas común y apropiado para uso internacional.

    Ya, en cuanto a Camarero, para nosotros es otra cosa, es alguien que atiende no solo las mesas, sino todo el servicio de una habitación, bar, restaurant. Va mas allá del servicio en las mesas.
     
    Last edited:

    Aserolf

    Senior Member
    Español - México
    Yo diría que 'mesero' para América y 'camarero' para España.

    Creo que su uso depende del lugar en donde uno se encuentre, pero espera más opiniones.
    Saludos ;o)
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    En Buenos Aires, también.
    Pero en Uruguay -en la Hostería don Guillermo;), vos sabés- noté que nadie los llamaba mozos/camareros/meseros... Así que le pregunté a uno de ellos cómo debía dirigirme a él para llamarlo.
    Respuesta: Por mi nombre: Michel.
    Sí, es cierto, me había quedado pensando en eso mismo. Con las mujeres se da lo que explican Ayutuxte y Rayines. Puede que en la mesa un cliente le diga a otro "llamá a la moza", pero nadie que conozca se dirige a ella llamándola así, sino por el nombre si lo sabe, si no por señorita o señora, dependiendo de la edad que aparente. Si ella comenta de qué trabaja, dirá seguramente "de moza". Con los hombres, es habitual el uso de "mozo" en los bares, pero no tanto en los restaurantes o en lugares con algo más de pretensiones. Complicado.
     

    Duometri

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Allá por la edad media "camarera" era la dama de la nobleza que acompañaba a la reina en su cámara o habitación. Cómo pasó a usarse la misma palabra para designar a la duquesa de Alba y a la chica que te trae la cerveza es un misterio.

    Otra palabra que se usaba para estas damas era "azafata". Una palabra medieval usada en los aviones :eek:.
     
    En Buenos Aires, también.
    Pero en Uruguay -en la Hostería don Guillermo;), vos sabés- noté que nadie los llamaba mozos/camareros/meseros... Así que le pregunté a uno de ellos cómo debía dirigirme a él para llamarlo.
    Respuesta: Por mi nombre: Michel.
    Debe haber sido una persona joven, Calambur. O esa hostería será para gente "progre":p, porque los mozos tradicionales sólo aceptan el "mozo", salvo, claro, que uno sea un parroquiano del lugar.

    Resulta extraña la curiosa aversión de la mayoría de las mujeres argentinas a usar esta palabrita. "Señor", "joven", "psttt", "oiga", etc. etc., es decir cualquier cosa antes que "mozo" (siempre con los deditos moviéndose para que las vean, porque la pronunciación siempre es en voz baja, con cierta vergüenza). Los mozos tradicionales miran estos pruritos así: :rolleyes:.

    Ni hablar si se trata de una "moza", ahí el tema se desbarranca hacia cualquier lado.

    Saludos
     
    Last edited:
    Español/Francés
    Retomando la pregunta:

    por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".

    Yo diría camarero. (no es la palabra que usa aquí como ya señalado, pero se entiendo perfectamente).
     

    Vampiro

    Senior Member
    Chile - Español
    Pero claro, el mundo donde se habla español es mucho mayor que Centroamérica, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y México, por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".
    Borra a Chile.
    Que uno o dos chilenos lo utilicen no amerita incluírnos en el diccionario.
    Hay uno que otro que dice "mozo", también. Y no faltará el cursi que diga "camarero" (así suena por acá, es sin ánimo de ofender a nadie).
    Pero la palabra utilizada en Chile es "garzón", desde Arica a Magallanes.
    Siempre que estemos hablando de restaurantes, claro está. En pubs o bares yo diría que no hay un término muy establecido.
    Saludos.
    _
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    "Señor", "joven", "psttt", "oiga", etc. etc., es decir, cualquier cosa antes de "mozo". Los mozos tradicionales miran estos pruritos así: :rolleyes:.
    Ahora que lo pienso por tercera vez, lo más habitual en estos pagos ha pasado a ser llamarlo (la) con un simple gesto, las más de las veces levantando la mano, como en salón de escuela, y sin emitir palabra. Sea cual sea el "género" del cliente.
     
    por eso os pregunto porque me gustaría saber qué término sería el más "internacional" o más "consensual".

    Muchas gracias a todos por adelantado. Saludos.
    Difícil decirlo Arnold.

    Si el cliente es un turista, nada hay que decir, porque mientras pague siempre tendrá razón y nadie se ofendería.

    Si se trata de un local, no veo un término que pueda consensuarse. Aquí sería exótico decir "garzón", "mesero" o "camarero". El mozo te mirará con la debida sorna y además serías el hazmerrerir de los cosos de la mesa de al lao.
    Saludos
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Si de llamarlo se trata, como dice Adolfo, con la mano o algún gesto similar. Pero para hablar de la persona, en el Perú se usa mesero/mesera y mozo (no hay moza). Camarero/camarera se conocen pero no creo que se usen, o por lo menos, no creo haberlo escuchado hasta ahora.
    Una vez que has llamado la atención del mesero/mozo o de la mesera, lo usual es llamarlo por su nombre o tratarlo de usted, joven o señorita, de acuerdo al caso.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Debe haber sido una persona joven, Calambur. O esa hostería será para gente "progre":p, porque los mozos tradicionales sólo aceptan el "mozo", salvo, claro, que uno sea un parroquiano del lugar.
    :D¡¿Cómo se te puede ocurrir que un lugar llamado "Hostería don Guillermo" sea para gente "progre"?!
    Sin embargo, es verdad que el mozo era un mocoso.:rolleyes: (Pero muy educado, como todos los uruguayos.)
    Luego de leer el hilo, concluyo: adonde fueres, haz lo que vieres...:p
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top